<との韓国語例文>
| ・ | 애완동물과 놀며 마음을 달랬습니다. |
| ペットと遊んで心を癒しました。 | |
| ・ | 가기 실다고 했지만 달래서 가게 했다. |
| 行きたくないと言ったが、説得して行かせた。 | |
| ・ | 혼자서 사는 사람들이 외로움을 달래기 위해서 반려 동물을 기르기도 한다. |
| 一人暮らしの人々が、寂しさを紛らわすためにペットを飼うこともある。 | |
| ・ | 심신 모두 건강한 생활을 보내고 있어요. |
| 心身ともに健やかな生活を送っています。 | |
| ・ | 심신이 모두 지치다. |
| 心身ともに疲れ果てる。 | |
| ・ | 일을 하는 것은 왜 심신에 좋은 걸까? |
| 動くことはなぜ心と体によいのか。 | |
| ・ | 심신이 함께 성숙하다. |
| 心身ともに成熟する。 | |
| ・ | 심신이 피곤하다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 심신이 지치다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 산책로에서 아이들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 散歩道で子供たちと楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 산책로는 자연과의 조화를 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 散歩道は自然との調和を感じられる場所です。 | |
| ・ | 이 공원에는 넓은 산책로가 있습니다. |
| この公園には広々とした遊歩道があります。 | |
| ・ | 산책로에서 친구들과 만나서 수다를 떨었어요. |
| 遊歩道で友達と会っておしゃべりしました。 | |
| ・ | 산책로는 아이들의 놀이터로도 인기가 있습니다. |
| 遊歩道は子供たちの遊び場としても人気です。 | |
| ・ | 산책 중에 친구와 딱 마주쳤어요. |
| 散歩中に友達とばったり出会いました。 | |
| ・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
| 彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
| ・ | 그의 구두 소리가 딱 멈췄다. |
| 彼の靴音がぴたっと停止した。 | |
| ・ | 그녀는 문 앞에 딱 서 있었다. |
| 彼女はぴたっとドアの前に立っていた。 | |
| ・ | 그녀의 충고는 딱 제 상황에 들어맞았어요. |
| 彼女の忠告はぴったりと私の状況に当てはまりました。 | |
| ・ | 그는 딱 타이밍을 가늠해서 이야기를 꺼냈습니다. |
| 彼はぴったりとタイミングを見計らって話を切り出した。 | |
| ・ | 이 퍼즐 조각은 딱 맞았어요. |
| このパズルのピースはぴったりとはまりました。 | |
| ・ | 그녀는 딱 맞는 청바지를 입고 있었습니다. |
| 彼女はぴったりとしたジーンズを履いていた。 | |
| ・ | 지금 내가 딱 생각하고 있던 거야! |
| 今私がちょうど考えてたことだよ! | |
| ・ | 산책하는 것으로 재충전하여 에너지를 충전합니다. |
| 散歩することでリフレッシュしてエネルギーを充電します。 | |
| ・ | 산책하면 수면의 질이 향상됩니다. |
| 散歩すると睡眠の質が向上します。 | |
| ・ | 산책하면 새로운 발견이 있어요. |
| 散歩すると新しい発見があります。 | |
| ・ | 산책하면 창의성이 높아집니다. |
| 散歩すると創造性が高まります。 | |
| ・ | 산책하면 바깥 공기를 마실 수 있어요. |
| 散歩すると外の空気を吸えます。 | |
| ・ | 산책하는 것으로 운동 부족을 해소할 수 있습니다. |
| 散歩することで運動不足を解消できます。 | |
| ・ | 산책하면 마음이 안정돼요. |
| 散歩すると心が落ち着きます。 | |
| ・ | 산책하는 것으로 스트레스가 해소됩니다. |
| 散歩することでストレスが解消されます。 | |
| ・ | 산책하면 새로운 아이디어가 떠오릅니다. |
| 散歩すると新しいアイデアが浮かびます。 | |
| ・ | 산책하면 머리가 맑아집니다. |
| 散歩すると頭がクリアになります。 | |
| ・ | 산책하면 기분이 상쾌해져요. |
| 散歩すると気分がすっきりします。 | |
| ・ | 산책은 스트레스를 줄여줍니다. |
| 散歩はストレスを軽減します。 | |
| ・ | 강아지를 산책시키는 아르바이트를 시작했다. |
| 子犬を散歩させるバイトを始めた。 | |
| ・ | 산책은 애완동물의 스트레스 발산이나 운동에 필요하다. |
| 散歩はペットのストレス発散や運動に必要となる。 | |
| ・ | 일반적으로 도보 속도는 시속 4킬로미터라고 합니다. |
| 一般的な歩行速度は時速4Kmと言われています。 | |
| ・ | 역에서 도보 4분이라고 적혀 있었는데 실제로 걸으니 10분 정도 걸렸다. |
| 「駅徒歩4分」と書かれていたのに、実際に歩くと10分くらいかかった! | |
| ・ | 보행자는 횡단할 때는 차와의 거리를 적절히 확보해야 합니다. |
| 歩行者は横断する際には車との距離を適切に確保するべきです。 | |
| ・ | 보행자가 횡단할 때는 자동차 운전자도 충분한 배려를 보여야 합니다. |
| 歩行者が横断するときは、車の運転手も十分な配慮を示すべきです。 | |
| ・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 주위의 상황을 충분히 파악해야 합니다. |
| 歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
| ・ | 보행자는 교통 규칙을 지킴으로써 자신의 안전을 확보할 수 있습니다. |
| 歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
| ・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 먼저 좌우를 확인하고 건너야 합니다. |
| 歩行者が道路を横断するときは、まず左右を確認してから渡るべきです。 | |
| ・ | 보행자가 횡단보도를 건널 때 차는 주의가 필요합니다. |
| 歩行者が横断歩道を渡るとき、車は注意が必要です。 | |
| ・ | 횡당보도에서 손을 들고 건너려고 하는 보행자가 있었다. |
| 横断歩道で手を上げて渡ろうとしている歩行者がいた。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 신호를 지켜주세요. |
| 横断歩道を渡るときには、信号を守ってください。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 빨간불이나 파란불에 주의하시기 바랍니다. |
| 横断歩道を渡るときは、赤信号や青信号に気をつけてください。 | |
| ・ | 보행자가 횡단보도를 건널 때는 신호를 지키는 것이 중요합니다. |
| 歩行者が横断歩道を渡る際には、信号を守ることが重要です。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 교통에 주의하세요. |
| 横断歩道を渡るときは、交通に注意してください。 |
