<との韓国語例文>
| ・ | 새로운 사람들과의 친분은 나의 세계를 넓혔습니다. |
| 新しい人々との親交は私の世界を広げました。 | |
| ・ | 그의 형과는 친교가 있다. |
| 彼の兄とは親交がある。 | |
| ・ | 그와의 친분은 제 인생에 깊은 영향을 주고 있어요. |
| 彼との親交は私の人生に深い影響を与えています。 | |
| ・ | 친분을 쌓기 위해 서로의 경험을 공유했어요. |
| 彼女との親交は私にとってかけがえのないものです。 | |
| ・ | 친분을 소중히 하는 것은 좋은 친구 관계를 쌓는 첫걸음입니다. |
| 親交を大切にすることは良い友人関係を築く第一歩です。 | |
| ・ | 그들과의 친분은 저의 버팀목이 되고 있어요. |
| 彼らとの親交は私の支えになっています。 | |
| ・ | 그와의 친분이 두터워졌어요. |
| 彼との親交が深まりました。 | |
| ・ | 유명 인사와의 친분을 과시하다. |
| 有名人事との親密さを誇示する。 | |
| ・ | 현직 국회의원들과 친분이 두텁다. |
| 現職国会議員たちと親しく過ごしている。 | |
| ・ | 사장님과 친분이 두터운가 보네요. |
| 社長と親しいんですね。 | |
| ・ | 회식 자리에서 새로운 친구를 알게 됐어요. |
| 会食の席で新しい友人と知り合いました。 | |
| ・ | 회식 후에 친구들과 근처 카페로 이동했어요. |
| 会食の後、友人たちと近くのカフェに移動しました。 | |
| ・ | 회식 중에 새로운 친구를 사귈 수 있었어요. |
| 会食の中で新しい友人を作ることができました。 | |
| ・ | 친구들과 함께 레스토랑에서 회식했어요. |
| 友達と一緒にレストランで会食しました。 | |
| ・ | 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
| 会食が終わるといつもカラオケに行きます。 | |
| ・ | 오랫동안 만나지 못했던 친척과의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 長い間会っていなかった親戚との再会を心待ちにしています。 | |
| ・ | 아이들과의 재회가 기다려집니다. |
| 子供たちとの再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 소중한 사람과의 재회를 벌써부터 기대하고 있습니다. |
| 大切な人との再会を今から楽しみにしています。 | |
| ・ | 오랜만에 조부모님과의 재회를 기뻐하고 있어요. |
| 久しぶりに祖父母との再会を喜んでいます。 | |
| ・ | 오래된 친구와의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 古い友達との再会を楽しみにしています。 | |
| ・ | 옛날 동창과의 재회를 계획하고 있어요. |
| 昔の同級生との再会を計画しています。 | |
| ・ | 가족과의 재회가 기다려집니다. |
| 家族との再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 오랫동안 떨어져 있던 친구와의 재회를 기대하고 있습니다. |
| 長い間離れていた友人との再会を楽しみにしています。 | |
| ・ | 그는 5년 가까이 자신을 가르쳤던 감독과 재회했다. |
| 彼は5年近く指導を受けた監督と再会した。 | |
| ・ | 그는 기쁨과 감사의 마음으로 상사에게 포옹을 했습니다. |
| 彼は喜びと感謝の気持ちで上司にハグをしました。 | |
| ・ | 그들은 팀 동료끼리 승리의 포옹을 했습니다. |
| 彼らはチームメイト同士で勝利のハグをしました。 | |
| ・ | 아침에 파트너와의 포옹은 하루의 시작을 특별하게 만듭니다. |
| 朝にパートナーとのハグは、一日の始まりを特別なものにします。 | |
| ・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
| ハグには愛するという意味が込められている。 | |
| ・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
| 彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
| ・ | 소중한 사람과 손을 잡고 산책하며 마음을 달랬습니다. |
| 大切な人と手をつないで散歩して心を癒しました。 | |
| ・ | 느긋한 산책으로 마음을 달랬습니다. |
| ゆっくりとしたお散歩で心を癒しました。 | |
| ・ | 친구와 서로 웃고 마음을 달랬습니다. |
| 友人と笑い合って心を癒しました。 | |
| ・ | 애완동물과 놀며 마음을 달랬습니다. |
| ペットと遊んで心を癒しました。 | |
| ・ | 가기 실다고 했지만 달래서 가게 했다. |
| 行きたくないと言ったが、説得して行かせた。 | |
| ・ | 혼자서 사는 사람들이 외로움을 달래기 위해서 반려 동물을 기르기도 한다. |
| 一人暮らしの人々が、寂しさを紛らわすためにペットを飼うこともある。 | |
| ・ | 심신 모두 건강한 생활을 보내고 있어요. |
| 心身ともに健やかな生活を送っています。 | |
| ・ | 심신이 모두 지치다. |
| 心身ともに疲れ果てる。 | |
| ・ | 일을 하는 것은 왜 심신에 좋은 걸까? |
| 動くことはなぜ心と体によいのか。 | |
| ・ | 심신이 함께 성숙하다. |
| 心身ともに成熟する。 | |
| ・ | 심신이 피곤하다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 심신이 지치다. |
| 心身ともに疲れる。 | |
| ・ | 산책로에서 아이들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 散歩道で子供たちと楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 산책로는 자연과의 조화를 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 散歩道は自然との調和を感じられる場所です。 | |
| ・ | 이 공원에는 넓은 산책로가 있습니다. |
| この公園には広々とした遊歩道があります。 | |
| ・ | 산책로에서 친구들과 만나서 수다를 떨었어요. |
| 遊歩道で友達と会っておしゃべりしました。 | |
| ・ | 산책로는 아이들의 놀이터로도 인기가 있습니다. |
| 遊歩道は子供たちの遊び場としても人気です。 | |
| ・ | 산책 중에 친구와 딱 마주쳤어요. |
| 散歩中に友達とばったり出会いました。 | |
| ・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
| 彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
| ・ | 그의 구두 소리가 딱 멈췄다. |
| 彼の靴音がぴたっと停止した。 | |
| ・ | 그녀는 문 앞에 딱 서 있었다. |
| 彼女はぴたっとドアの前に立っていた。 |
