<のの韓国語例文>
| ・ | 조명을 새것으로 바꾸니 방이 환해졌다 |
| 照明を新しいのに変えたら部屋が明るくなった。 | |
| ・ | 그의 환한 미소로 행복한 기분이 들었다. |
| 彼の明るい笑顔で幸せな気持ちになった。 | |
| ・ | 그녀의 환한 미소에 반했습니다. |
| 彼女の明るい笑顔に惚れました。 | |
| ・ | 좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 | |
| ・ | 직유와 은유의 차이를 알기 쉽게 알려주세요. |
| 直喩と隠喩の違いをわかりやすく教えてください。 | |
| ・ | 직유는 은유의 일종으로 직접 비유하는 것입니다. |
| 直喩は隠喩の一種で直接喩えるものです。 | |
| ・ | 누구 흉내를 내다. |
| 誰かの真似をする。 | |
| ・ | 좋아하는 아티스트 흉내를 내다. |
| 好きなアーティストの真似をする。 | |
| ・ | 남자 아이들은 고양이 흉내를 내고 있었다. |
| 男の子たちは、猫の真似をしていた。 | |
| ・ | 다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
| 他人の声や動物の鳴き声を真似する。 | |
| ・ | 어설프게 흉내 내기만 하면 결코 내 것이 될 수 없습니다. |
| 生半可にまねれば、決して自分のものにすることが出来ません。 | |
| ・ | 저 사람이 하는 건 위험하니까 여러분은 절대 흉내 내지 마세요. |
| あの人がしたことは危ないですから、みなさんは決して真似しないでください。 | |
| ・ | 우선은 프로의 사진을 흉내 내어 똑같이 찍어 봅시다. |
| まずはプロの写真を真似して同じようにとってみましょう。 | |
| ・ | 모든 것은 흉내 내기에서 시작됩니다. |
| 全てのことが真似することから始まります。 | |
| ・ | 아이들이 동물들의 행동을 흉내 냈다. |
| 子供たちが動物たちの行動をまねた。 | |
| ・ | 그 표현은 이 맥락에서 조금 이상해. |
| その表現はこの文脈では少し変だ。 | |
| ・ | 문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다. |
| 文章というのは、前後の文脈によっても意味が大きく変わるものです。 | |
| ・ | 말의 의미는 문맥에 따라 달라질 수 있다. |
| 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| ・ | 같은 정보라도 문맥에 따라 정반대의 의미가 될 수도 있다. |
| 同じ情報でも、文脈によって正反対の意味にもなりうる。 | |
| ・ | 말의 배후에 있는 문맥을 읽다. |
| 言葉の背後にある文脈を読む。 | |
| ・ | 문맥에 따라 단어의 의미도 바뀐다. |
| 文脈によって単語の意味も変わる。 | |
| ・ | 그는 흡사 병에 걸린 것처럼 얼굴을 하고 있었다. |
| 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| ・ | 영수 씨는 흡사 일본인처럼 일본어를 한다. |
| ヨンスさんはまるで日本人のように日本語を話す。 | |
| ・ | 흡사 그가 이 곳에 있는 듯하다. |
| あたかも彼がその場にいるかのようだ | |
| ・ | 병원은 흡사 우리의 인생과 너무나도 닮아 있는 곳이다. |
| 病院は、さながら私たちの人生ととても似ている場所だ。 | |
| ・ | 올해부터 회사 시스템을 쇄신합니다. |
| 今年から会社のシステムを刷新します。 | |
| ・ | 회사 경영진을 쇄신하자는 제안을 받아들이다. |
| 会社の経営陣を刷新する提案を受け入れる。 | |
| ・ | 회사 재건을 위해 경영진을 쇄신하다. |
| 会社の再建に向けて経営陣を刷新する。 | |
| ・ | 그의 신랄한 말에는 자주 조마조마해진다. |
| 彼の辛辣な言葉にはよくひやひやさせられる。 | |
| ・ | 신랄한 유머로 자본주의의 위험을 고발하는 작품이다. |
| 辛辣なユーモアで資本主義の危うさを告発する作品だ。 | |
| ・ | 정부는 국민으로부터 신랄한 비판을 받았다. |
| 政府は国民からの辛辣な批判を受けた。 | |
| ・ | 사회 구조의 변화가 현저한 현대, 기업의 위기 관리는 불가결합니다. |
| 社会構造の変化が著しい現代、企業の危機管理は不可欠です。 | |
| ・ | ICT 분야에서 현저한 성장을 이룬 기업으로서 신문에 게재되었다. |
| ICTの分野で著しい成長を遂げた企業として、新聞に掲載された。 | |
| ・ | 많은 경제지표는 현저한 개선을 보이고 있습니다. |
| 多くの経済指標は、著しい改善を見せています。 | |
| ・ | 세계 에너지 시장은 현저한 변혁을 이루고 있다. |
| 世界のエネルギー市場は著しい変革を遂げている。 | |
| ・ | 중국의 경제는 현저하게 성장했다. |
| 中国の経済は著しく成長した。 | |
| ・ | 슈퍼컴퓨팅 기술은 현저한 진보를 이루고 있다. |
| スーパーコンピューティングの技術は著しい進歩をとげている。 | |
| ・ | 과학 기술의 진보는 현저하다 |
| 科学技術の進歩は著しい | |
| ・ | 농협과 수협의 차이는 뭔가요? |
| 農協と漁協の違いは何ですか? | |
| ・ | 수협은 무엇을 하는 조직인가요? |
| 漁協は何をする組織のですか? | |
| ・ | 저성장이 지속되면 영세 자영업자는 가게 문을 닫아야 한다. |
| 低成長が持続すれば、零細自営業者は店のシャッターを締めなくてはならない。 | |
| ・ | 자영업자들이 생존을 위해 대출을 받고 있다. |
| 自営業者は生存のために融資を受けている。 | |
| ・ | 자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
| 自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 | |
| ・ | 자영업이란 이름 그대로 스스로 사업을 하고 있는 것입니다. |
| 自営業とはその名の通り、自ら事業を営んでいることです。 | |
| ・ | 회사에 속하지 않고 일하는 것을 자영업, 그 사람을 자영업자라고 부른다. |
| 会社に属さず働くことを「自営業」、その人を「自営業者」と呼ぶ。 | |
| ・ | 자영업을 시작하기 위해서는 주로 세 가지 서류를 제출해야 합니다. |
| 自営業を始めるためには、主に3つの書類を提出する必要があります。 | |
| ・ | 국가의 안전을 보장하다. |
| 国家の安全を保障する。 | |
| ・ | 형은 노후생활을 보장해주는 회사를 선택했다. |
| 兄は老後の生活を保障してくれる会社を選んだ。 | |
| ・ | 국민의 권리를 보장하다. |
| 国民の権利を保障する。 | |
| ・ | 국가의 안전을 보장하다. |
| 国家の安全を保障する。 |
