<のの韓国語例文>
| ・ | 우려의 목소리가 커지다. |
| 懸念の声が高まる。 | |
| ・ | 사람들은 민간 우주선이 우주여행에서 무사히 돌아오기를 기대했다. |
| 人々は民間宇宙船が宇宙旅行から無事に帰ってくるのを楽しみにした。 | |
| ・ | 사람들의 응원 속에 민간 우주선이 긴 우주여행을 마치고 돌아왔다. |
| 人々の応援の中、民間宇宙船が長い宇宙旅行を終えて帰ってきた。 | |
| ・ | 순수 민간인이 우주관광 전용 우주선을 타고 우주관광길에 오른다. |
| 純粋な民間人が、宇宙観光専用の宇宙船に乗って宇宙観光へと旅立つ。 | |
| ・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
| 宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
| ・ | 이 계획은 2025년 우주선 발사를 목표로 하고 있다. |
| この計画は、2025年、宇宙船の打ち上げを目標としている。 | |
| ・ | 그는 대통령 선거에 나간다는 것이 사실이 아니라고 입장을 밝혔다. |
| 彼は大統領選挙に出馬するというのは事実ではないと立場を明らかにした。 | |
| ・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
| 公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 관광버스가 추락하면서 일부 승객이 크게 다쳤다. |
| 観光バスが墜落して一部の乗客が大怪我をした。 | |
| ・ | 사고 당시 열차에는 모두 500여명의 승객이 있었다. |
| 事故当時、列車には計500人余りの乗客が乗っていた。 | |
| ・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
| 他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 | |
| ・ | 헬기 추락 사고가 잇따라 발생했다. |
| ヘリコプターの墜落事故が相次いで発生した。 | |
| ・ | 추락 직전의 기내 영상을 발견했다. |
| 墜落直前の機内映像を発見した。 | |
| ・ | 관광버스가 추락하자 일부 승객이 안전벨트를 풀고 탈출했다. |
| 観光バスが墜落すると一部の乗客はシートベルトを外して脱出した。 | |
| ・ | 대한민국 최고의 발명품은 ‘훈민정음’이다. |
| 大韓民国の最高の発明品は「訓民正音」だ。 | |
| ・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
| 何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
| ・ | 삶의 낙이 없었던 제가 새로운 즐거움을 찾았습니다. |
| 人生の楽しみの無かった私が新しい楽しみを見つけました。 | |
| ・ | 드라마 보는 게 유일한 낙이다. |
| ドラマを観るのが唯一の楽しみだ。 | |
| ・ | 인생의 유일한 낙은 낚시예요. |
| 人生の唯一の楽しみは釣りです。 | |
| ・ | 먹고 마시는 것을 낙으로 살고 있다. |
| 食べて飲むのを楽しみに生きている。 | |
| ・ | 즐거움이 있으면 고통도 있는 것이 인생입니다. |
| 楽あれば苦ありというのが人生です。 | |
| ・ | 한국어 배우는 게 유일한 낙이에요. |
| 韓国語を習うのが唯一の楽しみです。 | |
| ・ | 요즘 한국드라마를 보는 게 낙이에요. |
| 最近、韓国ドラマを見るのが楽しみです。 | |
| ・ | 눈코 뜰 새 없는 와중에 가끔 회사를 빠져 나왔다. |
| てんてこ舞いの忙しさの中時々会社を抜け出した。 | |
| ・ | 눈코 뜰 새 없었지만 아주 재미있었어요. |
| 目が回るほどの忙しさでしたがとても楽しめました。 | |
| ・ | 오늘부터 연휴라서 눈코 뜰 새 없이 바빴다. |
| 今日から連休なので息つく暇もないくらい忙しかった。 | |
| ・ | 요즘 이 노래에 빠져서 매일 차에서 몇 번씩이나 듣고 있어요. |
| 最近この曲にはまって毎日車で何回も聞いています。 | |
| ・ | 추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요. |
| チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。 | |
| ・ | 한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요. |
| 一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたことがあります。 | |
| ・ | 그때까지 오 년 동안 살던 집입니다. |
| その時まで5年間住んでいた家です。 | |
| ・ | 이거 누가 마셨던 거예요? |
| これ誰の飲みかけですか。 | |
| ・ | 여기 놓였던 책을 누가 치웠어? |
| ここに置かれていた本を誰が片付けたの? | |
| ・ | 서울은 제가 어렸을 때 살았던 곳이에요. |
| ソウルは私が子供のとき住んだことのあるところです。 | |
| ・ | 이 책은 옛날에 읽었던 소설이에요. |
| この本は昔読んだことのある小説です。 | |
| ・ | 언니 결혼식 때 입었던 드레스 |
| お姉さんの結婚式に一度だけ着たドレス | |
| ・ | 학생 때 자주 가던 가페에 가 봤어요. |
| 学生の時、よく通っていたカフェに行ってみました。 | |
| ・ | 빗방울이 추적추적 떨어지기 시작했다. |
| 雨のしずくがしとしと降り始めた。 | |
| ・ | 신곡이 발표되자마자 1시간만에 모든 음악 차트의 1위를 석권했다. |
| 新曲が発表されてすぐに1時間で、全ての音楽チャートの1位を席捲した。 | |
| ・ | 5위로 차트에 진입한 데 이어, 이번에 두 계단 뛰어올랐다. |
| 5位でチャート入りしたのに続き、今回2ランクアップした。 | |
| ・ | 당일 일일 싱글 차트에서 당당히 1위를 차지했다. |
| 当日デイリーシングルチャートで堂々の1位を取った。 | |
| ・ | 우리들은 배꼽이 빠질 만큼 요절복통했습니다. |
| 人々はお腹の皮がよじれんばかりに笑いこけていました。 | |
| ・ | 그 개그맨의 우스운 연기에 배꼽이 빠지도록 웃었다. |
| あの芸人の面白い演技に大爆笑した。 | |
| ・ | 직원이 아무리 유능해도 최종 결정은 오너 몫이다. |
| 社員がいくら有能でも最終決定はオーナーの役目である。 | |
| ・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
| 能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
| ・ | 결과에 대한 책임은 나의 몫입니다. |
| 結果について責任は私の持ち分です。 | |
| ・ | 그것은 그 사람의 몫이고, 그 사람의 운명입니다. |
| それは、その人の分け前で、その人の運命です。 | |
| ・ | 자본주의 경제에서는 자신의 몫은 자신이 버는 것이 원칙입니다. |
| 資本主義経済では、自分の分は自分で稼ぐことが原則です。 | |
| ・ | 자기 몫을 다했다. |
| 自分の任務を全うした。 | |
| ・ | 행복도 내 몫이고, 불행도 내 몫이다. |
| 幸せも、私の分で、不幸も私の分だ。 | |
| ・ | 어부는 오늘 몫을 다 잡았다. |
| 漁師は今日の分を採り終わった。 |
