<のの韓国語例文>
| ・ | 산림의 나뭇가지나 잎은 햇볕을 차단하여, 숲속의 온도가 상승하는 것을 막아줍니다. |
| 山林の枝や葉は日光を遮断し、森林内の温度が上昇するのを防ぎます。 | |
| ・ | 최근 뉴스 등에서도 아마존의 산림이 감소하고 있는 문제를 듣게 됩니다. |
| 最近、ニュースなどでもアマゾンの山林が減少している問題を耳にします。 | |
| ・ | 산림은 산악지대에 광범위하게 수목이 밀집되어 있는 장소입니다. |
| 山林は山岳地帯において、広範囲にわたって樹木が密集している場所のことです。 | |
| ・ | 오늘 점심 식사는 뭐로 할까? |
| 今日の昼ごはんは何にしようか? | |
| ・ | 부장님은 점심 식사도 거른 채 기획서를 작성하시고 계신다. |
| 部長は昼食の時間も欠かしたまま、企画書を作成していらっしゃる。 | |
| ・ | 오늘 점심은 뭐로 할까요? |
| 今日のお昼は何にしましょうか。 | |
| ・ | 이 로고 마크는 나이키의 유명한 심벌입니다. |
| このロゴマークナイキの有名なシンボルです。 | |
| ・ | 비둘기는 평화의 심벌이다. |
| ハトは平和の象徴だ。 | |
| ・ | 빨간 장미는 사랑의 심벌이다. |
| 赤いバラは愛のシンボルである。 | |
| ・ | 일본 국기의 붉은 원은 태양을 상징한다. |
| 日本の国旗の赤い丸は、太陽を象徴する。 | |
| ・ | 십자가는 기독교의 상징이다. |
| 十字架でキリスト教の象徴だ。 | |
| ・ | 비둘기는 세계 공통의 평화의 상징이다. |
| 鳩は世界共通の平和の象徴だ。 | |
| ・ | 비둘기는 평화의 상징이다. |
| ハトは平和の象徴だ。 | |
| ・ | 자유의 여신상은 자유의 상징이다. |
| 自由の女神像は自由の象徴である。 | |
| ・ | 승리를 바라보고 다음 한 수를 두는 것은 자명하다. |
| 勝利を見据えた上での次の一手を打つのは自明だ。 | |
| ・ | 한 수만 배워도 바둑의 급수가 달라집니다. |
| 一手だけ学んでも囲碁の等級が変わります。 | |
| ・ | 회사 경영이 궤도에 오르고 있다. |
| 会社の経営が軌道に乗っている。 | |
| ・ | 차별을 해서는 안 된다는 것은 자명한 것이다. |
| 差別をしてはいけないというのは自明のことだ。 | |
| ・ | 그 사건이 그의 심심에 부담을 주고 있는 것은 자명한 일이다. |
| あの事件が彼の心身に負担を与えているのは自明のことだ。 | |
| ・ | 매일 아르바이트만 했기 때문에 학업에 지장이 생기는 것은 자명하다. |
| 毎日バイトばかりしていたのでは学業に支障が出るのは自明だ。 | |
| ・ | 1+1=2라는 것은 자명한 것이다. |
| 1+1=2というのは自明な事柄だ。 | |
| ・ | 담배를 계속 피우면 몸을 해친다는 것은 자명한 이치다. |
| 煙草を吸い続けていたら身体を壊すのは自明の理だ。 | |
| ・ | 그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다. |
| 彼に絵の才能があることは自明だ。 | |
| ・ | 선거 결과는 자명하다. |
| 選挙の結果は自明だ。 | |
| ・ | 자명한 이치다. |
| 自明の理だ。 | |
| ・ | 이러한 의견은 말할 필요도 없이 잘못됐다. |
| このような意見は,言うまでもなく間違っている。 | |
| ・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
| 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| ・ | 이래 봬도 회계사 자격도 가지고 있어. |
| こう見えて会計士の資格も持ってるのよ。 | |
| ・ | 이래 봬도 고등학교 때 축구부였다. |
| こう見えても、高校のとき、サッカー部だった。 | |
| ・ | 이래 보여도 이 그림은 고가다. |
| こう見えてもこの絵は高価なものだ。 | |
| ・ | 대칭 이동과 평행 이동의 차이는 뭔가요? |
| 対称移動と平行移動の違いは何ですか? | |
| ・ | 이들 남매가 한 무대에 서기는 이번이 처음이다. |
| 彼ら姉弟が同じ舞台に立つのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 그는 서울 예술의전당 콘서트홀 무대에 섰다. |
| 彼はソウル芸術の殿堂コンサートホールの舞台に立った。 | |
| ・ | 한 달에 한 번 열리는 동네 벼룩시장을 이용한다. |
| ひと月に1回開かれる近所の蚤の市を利用する。 | |
| ・ | 서울광장 앞에서 벼룩 시장이 열리고 있습니다. |
| ソウル広場前でノミ市が開かれています。 | |
| ・ | 벼룩시장에서 진귀한 물건을 발견 할 수 있습니다. |
| ノミの市では掘り出し物を発見することもあります。 | |
| ・ | 4층짜리 건물을 끼고 왼쪽으로 가세요. |
| 4階建てのビルをはさんで左に行ってください。 | |
| ・ | 치마가 지하철 문에 꼈다. |
| スカートが地下鉄のドアに挟まった。 | |
| ・ | 이 옷은 꼭 껴서 못 입겠어요 |
| この服はきつくてはけません。 | |
| ・ | 이 바지는 껴요. |
| このズボンは、きついです。 | |
| ・ | 초등학교는 어디 나오셨어요? |
| 小学校はどこの出身ですか。 | |
| ・ | 톰 크루즈는 세계 정상급 배우로 자리를 굳힌 스타다. |
| トム・クルーズは世界トップクラスの俳優として、地位を固めたスターだ。 | |
| ・ | 드라마 몇 편에 출연하고는 그냥저냥 보내는 시간이 더 많았다. |
| ドラマ数本に出演した後は、ただ何となく過ごす時間の方が多かった。 | |
| ・ | 밑그림이 좋아야 실제 그림도 좋아집니다. |
| 下絵が良くてこそ、実際の絵も良くなります。 | |
| ・ | 내 인생은 내가 그린 밑그림의 소산입니다. |
| 私の人生は、私が描いた下書きの作り出したものです。 | |
| ・ | 미덕을 갖추지 못했다면 가진 척이라도 하라. |
| 美徳を備えることが出来なかったならば、持ったかのようにでもそれらしくしなさい。 | |
| ・ | 어르신께 자리를 양보하는 것은 유교적 미덕의 하나입니다. |
| お年寄りに席を譲るのは、儒教的な美徳の一つです。 | |
| ・ | 상대에게 칭찬 받았을 때, 겸손하는 것이 미덕이라고 여겨지고 있습니다. |
| 相手に褒められたとき、謙遜するのが美徳だとされていますよ。 | |
| ・ | 겸손은 일본인의 미덕이다. |
| 謙遜は日本人の美徳だ。 | |
| ・ | 죽마고우와 해우하다. |
| 竹馬の友と邂逅する。 |
