<のの韓国語例文>
| ・ | 누가 이까짓 일에 신경을 쓰랬어? |
| 誰がこれしきのことに、 気を遣えって言った? | |
| ・ | 그녀를 만난 것은 여간 기쁜 일이 아니었다. |
| 彼女に会ったのはこの上なくうれしいことだった。 | |
| ・ | 겨울에는 이곳도 여간 추운 게 아니었다. |
| 冬には、こちも並大抵の寒さではなかった。 | |
| ・ | 그 문제는 여간 어렵지 않다 |
| その問題はとても難しい。 | |
| ・ | 오래된 습관을 바꾸는 것은 여간 힘든 일이 아니다. |
| 長年の習慣を変えるのは並大抵の苦労ではない。 | |
| ・ | 그 일은 아무래도 손을 놓는 게 좋겠어요. |
| そのことはどうしたって止めるほうがよさそうです。 | |
| ・ | 그 일을 손 놓은 지 오래됐다. |
| そのことを止めてから久しい。 | |
| ・ | 나는 벌써 준비했는데 동생이 우물쭈물하고 있어. |
| 僕はもう準備できてるのに、弟がもたもたするのよ。 | |
| ・ | 그녀는 아무리 비싸도 갖고 싶은 것을 서슴지 않고 현금으로 삽니다. |
| 彼女は欲しいものはどんなに高くてもためらうことなく現金で買います。 | |
| ・ | 골치 아픈 얘기는 그만하고 술이나 한잔 하러 갑시다. |
| 頭の痛い話は止めて酒でも一杯やりに行きましょう。 | |
| ・ | 요즘 골치 아픈 일이 생겼다. |
| 最近頭の痛いことができた。 | |
| ・ | 골치 아픈 문제가 생겼어요. |
| 頭の痛い問題ができました。 | |
| ・ | 회사 일 때문에 골치가 아파요. |
| 会社のことで頭が痛いです。 | |
| ・ | 밥을 먹고 싶은 생각은 굴뚝같지만 다이어트 중이라 참았어요. |
| ご飯を食べたくてしかたないけど、ダイエット中なので我慢しました。 | |
| ・ | 파란 신호일 때 횡단보도를 건너던 보행자를 신호를 무시하고 달려온 승용차가 치었다. |
| 青信号で横断中の歩行者を信号無視して飛び込んで来た乗用車が跳ね飛ばした。 | |
| ・ | 자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다. |
| 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| ・ | 산업 공동화란 지역 경제를 지탱하는 제조업 공장이 역외로 이전하는 것입니다. |
| 産業の空洞化とは、地域経済を支える製造業の工場が域外に移転することです。 | |
| ・ | 복권 판매 수익의 20%가 복지 기금으로 들어갑니다. |
| 宝くじ販売の収益の20%が福祉の基金として入れられます。 | |
| ・ | 생강 한 쪽 마늘 몇 쪽 양파 반 개를 넣어 솥의 뚜껑을 덮고 불에 올린다. |
| 生姜一切れ、にんにく数片、タマネギ半分を入れて鍋の蓋を閉じ、火にかける。 | |
| ・ | 내 스타일이 아니거든. |
| 僕の好みではないよ。 | |
| ・ | 그는 내 스타일이 아니야. |
| 彼は私のタイプじゃない。 | |
| ・ | 저기 빨간 옷 입은 여자애가 내 스타일이야. |
| あそこの赤い服着た女の子が俺のタイプだよ。 | |
| ・ | 쟤 완전 내 스타일이야. |
| あの子、完全に(まさに)私のタイプだ。 | |
| ・ | 그렇게 많이 먹고서도 아직 양이 안 찼니? |
| そんなにたくさん食べてもまだ足りないの? | |
| ・ | 빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
| 早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 | |
| ・ | 오늘 공원을 산책하기에 더할 나위 없이 좋은 날씨네요. |
| 今日は公園を散歩するのにもってこいの良い天気ですね。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 행복하다. |
| この上なく幸せだ。 | |
| ・ | 성공 여부는 아직 알 수 없다. |
| 成功の可否はまだわからない。 | |
| ・ | 참가 여부를 묻다. |
| 参加の可否を問う。 | |
| ・ | 그 시험에 누누이 도전을 해봤지만 전부 떨어졌다. |
| その試験に何度も挑戦したけれど全部落ちた。 | |
| ・ | 그의 영어 실력은 대수롭지 않다. |
| 彼の英語力はたいしたことはない。 | |
| ・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
| 遅れてその事実を知った。 | |
| ・ | 버리기에는 아까워서 잘 두었다가 필요한 사람 있으면 줄려구요. |
| 捨てるには勿体無いので置いて置いてから必要な人がいたらあげようと思います。 | |
| ・ | 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다. |
| 私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。 | |
| ・ | 이번 상대는 제법 만만찮다. |
| 今度の相手はなかなか手強い。 | |
| ・ | 부모님의 반발도 만만찮다. |
| 親の反発も侮れなかった。 | |
| ・ | 그 팀은 만만찮은 상대다. |
| あのチームは手ごわい相手だ。 | |
| ・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
| つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
| ・ | 겉모습은 변변찮치만 이것은 틀림없이 그의 별장이야. |
| 外見は粗末だけれど、これは間違いなく彼の別荘だわ。 | |
| ・ | 그 건에 대해 그들의 의견은 분분하다. |
| その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| ・ | 사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다. |
| 死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。 | |
| ・ | 이 칼은 잔 안 든다. |
| このナイフは切れ味が悪い。 | |
| ・ | 이 칼은 잔 든다. |
| このナイフは切れ味がいい。 | |
| ・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
| 彼女は気前がよいので有名です。 | |
| ・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
| その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
| ・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
| 彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
| ・ | 일식당은 일본 요리를 제공하는 음식점입니다. |
| 和食店とは、日本料理を提供する飲食店のことです。 | |
| ・ | 현재의 당수는 누구인가요? |
| 現在の党首は誰ですか? | |
| ・ | 인심이 후한 사람은 타인의 행복을 공유하고, 기쁨을 나눌 수 있습니다. |
| 気前がいい人は、他人の幸せを共有し、喜びを分かち合うことができます。 | |
| ・ | 그물코의 사이즈가 매우 작다. |
| 網目のサイズが非常に小さい。 |
