<のの韓国語例文>
| ・ | 집에서 학교까지 얼마나 걸려요? |
| 家から学校までどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 어느 식당으로 갈까요? |
| どの食堂に行きましょうか。 | |
| ・ | 어느 색이 좋아요? |
| どの色がいいですか? | |
| ・ | 어느 회사에서 근무하시나요? |
| どの会社にお勤めですか? | |
| ・ | 그녀가 세상에서 가장 예뻐요. |
| 彼女が世の中で一番きれいです。 | |
| ・ | 마지막으로 엔진 오일 간 게 언제입니까? |
| 最後にエンジンオイルを交換したのは何時ですか? | |
| ・ | 신이시여, 저는 어찌하면 좋겠습니까. |
| 神様、僕はどうすれば良いのでしょうか。 | |
| ・ | 오시느라고 수고 많으셨겠어요. |
| いらっしゃるのに大変だったでしょう。 | |
| ・ | 이 책 좀 빌려 주실래요? |
| この本貸して頂けますか? | |
| ・ | 3,4일 더 그 책을 빌려도 되겠습니까? |
| もう3、4日あの本を借りてもいいですか。 | |
| ・ | 한국어 사전 빌려도 돼? |
| 韓国語の辞書を借りてもいい? | |
| ・ | 빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
| 借りたものはしっかり返してください。 | |
| ・ | 돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
| お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 | |
| ・ | 지도를 보면서 설명해 주면 외국인 분도 알기 쉽고 매우 도움이 될 겁니다. |
| 地図を見ながら説明してあげると、外国人の方もわかりやすく、とても助かると思います。 | |
| ・ | 길 안내를 하기 위해서는 우선 지도를 구하세요. |
| 道案内のためには、まず地図を手に入れましょう。 | |
| ・ | 다른 것은 없나요? |
| 他のものはありませんか? | |
| ・ | 올 것이 왔다. |
| 来るべきものがきた。 | |
| ・ | 사실대로 말해줄까요? |
| 事実のまま話してあげましょうか? | |
| ・ | 그들은 모두 그 사실을 알고 있다. |
| 彼らはみんなその事実を知っている。 | |
| ・ | 이 기계 작동 방법을 압니까? |
| この機械の作動方法を知っていますか? | |
| ・ | 제가 여기 왜 왔는지 아십니까? |
| 私がどうしてここに来たのかご存知ですか。 | |
| ・ | 에~, 이런 것도 몰라? |
| え~、こんなのもわからないの? | |
| ・ | 이런 나쁜 놈! |
| このくそ野郎! | |
| ・ | 이런 것도 못하냐! |
| こんなこともできないのか。 | |
| ・ | 단지 개인만의 문제로 그치지 않는다. |
| 単に個人のみの問題にとどまらない。 | |
| ・ | 지갑을 어디에 두었는지 생각나지 않아요. |
| 財布をどこに置いたのか思い出せません。 | |
| ・ | 그 사진을 보면 어머니가 생각난다. |
| その写真を見ると私に母親のことを思い出す。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 우리팀이 경기에서 졌다니 믿을 수가 없어요. |
| うちのチームが試合で負けたなんて信じられません。 | |
| ・ | 세상에 그런 일이 있다니. |
| この世にそんなことがあるなんて。 | |
| ・ | 다른 약속을 잡아 버리다니 믿을 수가 없어요. |
| 他の約束を入れてしまうなんて信じられません。 | |
| ・ | 이곳은 내가 오랜 기간 찾아 오고 싶었던 바로 그 장소다. |
| ここは私が長い間訪れたかったまさにその場所だ。 | |
| ・ | 이게 바로 내가 원하던 겁니다. |
| これがまさに私が望んだものです。 | |
| ・ | 그건 바로 내가 보고 싶었던 것이었다. |
| それはまさしく私が見たかったものでした。 | |
| ・ | 바로 내가 말하던 대로지? |
| まさに私が言った通りじゃないの? | |
| ・ | 그게 바로 제가 사는 방식입니다. |
| それがまさに私の生き方です。 | |
| ・ | 이래서 조심하라고 한 거야. |
| だから気を付けてと言ったのよ。 | |
| ・ | 막 딴 사과입니다. |
| 取れたてのリンゴです。 | |
| ・ | 그 배우는 막 일본으로 출발했다. |
| あの俳優はたった今日本へ出発した。 | |
| ・ | 상대의 질문에 대답할 때는 그 질문의 의미를 잘 이해해야 한다. |
| 相手の質問に答えるときには、その質問の意味をよく理解しなければならない。 | |
| ・ | 어제 저녁에 친구한테서 전화가 왔어요. |
| きのうの夕方、友達から電話が来ました。 | |
| ・ | 내 전화 왜 안 받아? |
| どうして俺の電話を取らない? | |
| ・ | 나는 일 년에 한 번인 캠프를 2주 전부터 고대하고 있습니다. |
| 私は年に1度のキャンプを2週間前から楽しみにしていました。 | |
| ・ | 한국어를 잘 못하니까 천천히 말씀해 주세요. |
| 韓国語はうまくないので、ゆっくりおっしゃってください。 | |
| ・ | 약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게. |
| 約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。 | |
| ・ | 어느 것이 더 비쌉니까? |
| どれのほうがもっと高いですか? | |
| ・ | 특별히 관심을 갖고 있는 게 뭐예요? |
| 特に関心を持ってるのは何ですか? | |
| ・ | 많은 기업들이 자율근무제 시행에 큰 관심을 가지고 있다. |
| 多くの企業が、自律勤務制の施行に大きな関心を持っている。 | |
| ・ | 수학에 관심을 갖기 시작한 건 초등학교 저학년 때부터다. |
| キムさんが数学に興味を持ち始めたのは小学校低学年の時からだ。 | |
| ・ | 아무도 없는 곳으로 가고 싶어. |
| 誰のいない所へ行きたい。 |
