【の】の例文_2214
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
질질 답변을 늦추다 보니 2개월이 지나버렸다.
ずるずると返事をばしているうちに2ヶ月たってしまった。
질질 답변을 늦추다.
ずるずると返事をばしている。
지금까지 온 길을 되돌아보면 그 힘든 길을 어찌 걸었나 싶습니다.
今まで来た道を振り返ればそつらい道を、どうして歩いたろうかと思います。
돌이켜 보면 그 힘든 시절을 어떻게 살았나 싶습니다.
振り返ってみると、そつらい時期をどうやって生きてきたかと考えます。
선생님 앞에서 말을 잘못 했구나 싶자 후회가 되었다.
先生前で、言い方がまずかったなあと思うや、後悔念が起きた。
나의 인생을 돌이켜 보면 실패뿐이었습니다.
人生を振り返ってみたら失敗ばかりでした。
총격을 당한 군인은 급히 병원으로 옮겨졌지만 끝내 숨을 거뒀다.
銃撃に遭った軍人は急いで病院に運ばれたも、ついに息を引き取った。
탄흔을 분석을 해 보니 근거리에서 총격을 당한 것으로 추정된다.
弾痕分析によると、近距離で銃撃されたもと推定される。
이음새 부분을 만져 보니 재봉질한 것만큼이나 촘촘했다.
継ぎ目部分を触ってみると、ミシンで塗ったかようにきめ細かだった。
내 것이 아닐 때 그리 갖고 싶더니 정작 손에 넣으면 시들해집니다.
自分でない時はあんなに欲しがっていたにいざ手に入ると萎えてしまいます。
정작 그 소중함을 잃고나서야 안타까워하고 아파합니다.
実際にそ大切さを失って、惜しんで痛がります。
정작 본인은 괜찮다는데 주위가 시끄럽다.
いざ、本人は大丈夫だと言うに周りがうるさい。
정작 그 일을 까맣게 잊었다.
いざそ事をすっかり忘れていた。
자기 할 나름입니다.
自分次第なです。
사람은 누구나 자기 나름의 삶의 방식이 있습니다.
人は誰も自分なり生き方があります。
아이한테도 자기 나름의 생각이 있는 거예요.
子どもにも自分なり考えがあるもです。
부자가 되는 길은 당신의 판단 나름이다.
お金持ちになる道はあなた判断次第だ。
‘못난이’ 농산물이 인기입니다.
「出来そこない」農産物が人気です。
소프트뱅크의 이대호가 마수걸이 홈런을 터뜨렸다.
ソフトバンクイデホがシーズン初ホームランを打った。
예전 일들이 긴가민가 가물거린다
以前事はぼんやりしてはっきりしない。
이 규칙은 우리 학생들 사이에서 가타부타 말이 많았다.
規則は学生たち間でああだこうだと話題だった。
가타부타 말이 없으니 어디 속을 알 수가 없네.
うんともすんとも言わないから、まったく胸内がわからない。
통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다.
丸太をかんなできれいに削り、みで仕上げた。
공란인 채로 나두다.
空欄ままにする。
빈칸에 가장 알맞은 것을 고르십시오.
空欄に最もふさわしいもを選びなさい。
핸드폰이 고장 나서 그러는데 잠깐 빌려주시면 안 될까요?
携帯電話が故障したで、ちょっと貸していただくわけにはいかないでしょうか。
생활이나 교육을 위한 자금을 빌려드립니다.
生活や教育ため資金をお貸しします。
저 대신 그 회의에 참석해 주시면 고맙겠는데요.
代わりに、そ会議に参加してくださると助かるんですが。
저 대신 예약 좀 해 주시겠어요?
代わりに予約をしていただけませんか?
아프신 어머니 대신 왔습니다.
体調悪い母代わりに来ました。
딸 대신에 내가 여기에 왔습니다.
代わりに、私がここに来ました。
저 대신 물건 좀 사다 줄래요?
代わりに品物を買ってきてくれますか。
제가 대신할 수 있었으면 좋았을 텐데 아쉽네요.
私が代わりにしてあげられたらよかったに残念です。
교수님의 설명을 듣고 보니 이해가 된다.
教授説明を聞いてみたら理解できる。
그를 만나고 보니 생각이 달라졌다.
人に会ってみると考えが変わった。
그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다.
都市はソウルと釜山中間にある。
그래도 다른 사람한테 피해는 주지 말아야 돼요.
でも、他人に迷惑はかけないようにしないといけませんよ。
남한테 피해 안 주고 피해 안 받고 사는 게 인생의 철칙입니다.
他人に被害を与えず被害を被らずに生きるが人生鉄則です。
왜 이렇게 고집부려?
なんでそんなに意地を張ってる
그들은 차별은 남의 일로 자기자신의 문제라는 인식이 없다.
彼らは差別問題は他人事で、自分自身問題であるという認識がない。
아이의 외박이나 밤에 외출하는 것은 결코 남의 일이 아니다.
子供外泊や夜間外出は決して他人ごとではない。
남의 일처럼 여겨지다.
他人事ように思われる。
비오는데 일부러 오시면 죄송하니까 내일 다시 만나요.
中、わざわざ来てもらうは申し訳ないで、また明日会いましょうか。
지난 번에는 많은 걱정을 끼쳐드려 죄송했습니다.
度はいろいろとご心配をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。
팬들에게는 정말 죄송한 마음입니다.
ファン方々には本当に申し訳ない気持ちです。
그 선수인 요즘 물이 올랐어요.
選手は、最近絶好調です。
문득 거울을 보니 머리가 뒤엉켜져 마치 까치집 상태였다.
ふと鏡を見ると髪毛が絡まりまくってまるで鳥巣状態だった。
티머니카드는 편의점이나 지하철 교통카드 발매기에서 쉽게 구입할 수 있어요.
T-moneyカードは、コンビニや地下鉄交通カード発売機で簡単に購入することができます。
티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요.
T-moneyは、地下鉄交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。
교통카드 발매기는 어디 있어요?
交通カード発売機はどこにありますか?
[<] 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220  [>] (2214/2470)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.