<のの韓国語例文>
| ・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
| っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 | |
| ・ | 일부 사람들은 유행에 뒤떨어지는 것을 두려워 한다. |
| 一部の人々は、流行に乗り遅れることをこわがる。 | |
| ・ | 서울살이 몇 주 만에 낯선 동네에서 친구를 만들었다. |
| ソウルでの暮らしが数週間だけなのに、見知らぬ街で友達を作った。 | |
| ・ | 연예인의 홍보 효과를 톡톡히 누렸다. |
| 芸能人の広報効果をたっぷり享受した。 | |
| ・ | 이모티콘은 없어서는 안 될 또 하나의 언어로 자리매김 되었다. |
| 顔文字は、なくてはならないもう一つの言語として位置づけられた。 | |
| ・ | 이모티콘은 언어 표현력을 퇴보시킨다는 일부의 비판이 있다. |
| 顔文字、言語の表現力を衰えさせるという一部の批判もある。 | |
| ・ | 문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다. |
| 文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。 | |
| ・ | 민법은 개인들 사이의 이해관계가 엇갈려 다툼이 생길 경우 이를 해결하는 역할을 한다. |
| 民法は、個人間の理解関係が行き違い、争いが起きた場合、これを解決する役割をする。 | |
| ・ | 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다. |
| 民法の一部を改正する法案が国会を通った。 | |
| ・ | 머지 않아 한반도에도 통일의 날이 올 것이라고 확신합니다. |
| いずれは韓半島も統一の日が来るのであると確信します。 | |
| ・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
| うちの近所にも、ついにコンビニができました。 | |
| ・ | 집 뒤에 편의점이 있습니다. |
| 家の後ろにコンビニがあります。 | |
| ・ | 우리 집 근처에는 편의점이 3개나 있다. |
| 私の家の近所にはコンビニが3つあった。 | |
| ・ | 갑자기 아픈데 약국 문이 닫혀 있어요. |
| 急に痛み出したが、薬局のドアが閉まっています。 | |
| ・ | 이 근처에 약국이 있나요? |
| この近くに薬局がありますか。 | |
| ・ | 약국에서 일하는 약사는 제 친구입니다. |
| 薬局で働いている薬剤師は私の友達です。 | |
| ・ | 다음과 같은 행동은 엄격히금지 됩니다. |
| 次のような行動は、厳しく禁止されます。 | |
| ・ | 지하철역에서 업무 시간 외에도 민원서류를 발급받을 수 있습니다. |
| 地下鉄の駅で、業務時間以外にも民員書類を発給することができます。 | |
| ・ | 인구가 감소하는 곳은 노동력 부족이 문제이다. |
| 人口が減少する場所は労働力の不足が問題である。 | |
| ・ | 분류는데이터 처리의 기본이다. |
| 分類はデータ処理の基本である。 | |
| ・ | 설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다. |
| 正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。 | |
| ・ | 스마트폰 사용을 하루 1시간 이내로 줄여야 한다. |
| スマートフォンの使用を、1日1時間以内に減らさなければならない。 | |
| ・ | 상대팀 감독은 길고 짧은 것은 대봐야 안다면서 우승에 대한 자신감을 보였다. |
| 相手チームの監督は、やってみないと分からないといいながらも、優勝に対する自信を見せた。 | |
| ・ | 우리팀이 이겼다. |
| 僕たちのチームが勝った。 | |
| ・ | 평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다. |
| いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。 | |
| ・ | 음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다. |
| 食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。 | |
| ・ | 매년 여름 휴가철이 되면 해수욕장에서 선탠을 즐기는 젊은 사람들로 발 디딜 틈이 없다. |
| 毎年夏休みのころになると、海水浴場で日焼けを楽しむ若者たちで足の踏み場がない。 | |
| ・ | 교통질서는 타인의 생명을 보호한다는 점에서 중요한 것이다. |
| 交通秩序は、他人の生命を守るという点で重要なことである。 | |
| ・ | 교통질서를 어기는 것이 때로는 타인의 생명을 빼앗거나 다치게 할 수 있다. |
| 交通秩序を破ることが、ときには他人の生命を奪ったりけがをさせたりすることがある。 | |
| ・ | 그 교수는 학력 위조 사실이 드러나 곤란을 겪고 있다. |
| あの教授は、学歴偽造の事実が発覚し、困り抜いている。 | |
| ・ | 지난주 한파보다 훨씬 강렬한 한파가 밀어달칠 것입니다. |
| 先週の寒波より、さらに強烈な寒波が押し寄せる見込みです。 | |
| ・ | 요즘 텔레비전의 광고 시장에 한파가 불고 있다. |
| 最近テレビのドラマ市場に寒波が押し寄せている。 | |
| ・ | 작년 출생아 수는 역대 최저치를 기록했다. |
| 昨年の出生児数は、歴代最低値を記録した。 | |
| ・ | 어린이들의 등하굣길의 안전을 위해서 사고 예방 대책을 강화해야 합니다. |
| 子供の通学路の安全のために事故予防対策を強化するべきです。 | |
| ・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
| 僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
| ・ | 내 짝꿍은 노래를 잘한다. |
| 隣の席の友達は歌がうまい。 | |
| ・ | 그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
| 彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 | |
| ・ | 어느 대학교에 다니고 있나요? |
| どこの大学に通っていますか。 | |
| ・ | 갑자기 교실 문이 드르륵 열리고 학생 두 명이 들어왔다. |
| 突然、教室のドアがガラガラと開き、二人の生徒が入ってきた。 | |
| ・ | 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다. |
| 今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。 | |
| ・ | 작별 인사를 하고 공항으로 들어가는 아들의 뒷모습을 보고 눈시울이 뜨거워졌다. |
| 惜別の別れをして飛行機に向かっていく息子の後ろ姿を見て、目頭が熱くなった。 | |
| ・ | 그의 연설에 참가자들의 눈시울도 뜨거워졌다. |
| 彼の演説に、参加者たちの目頭も熱くなった。 | |
| ・ | 대부분의 사람들은 감기에 걸리면 병원에 가거나 약국에 가서 감기약을 사 먹는다. |
| 大部分の人々は、風邪をひくと、病院に行ったり薬局に行って風邪薬を買って飲む。 | |
| ・ | 감기약 성분을 알고 싶습니다. |
| 風邪薬の成分を知りたいです。 | |
| ・ | 이 감기약은 잘 듣는다. |
| この風邪薬はよく効く。 | |
| ・ | 다이어트의 부작용인 요요현상은 예전 몸무게로 다시 돌아가거나 오히려 체중이 더 많이 나가는 현상이다. |
| ダイエットの副作用としてよく知られているヨーヨー現象は、以前の体重に戻ったり、かえって体重が増える現象である。 | |
| ・ | 인스턴트 식품을 자주 먹는 식습관과 운동 부족 때문에 복부 비만인 사람이 많다. |
| インスタント食品をよく食べる食習慣と、運動不足のせいで腹部肥満である人が多い。 | |
| ・ | 일주일에 3회 한 번 할 때 20분 이상 꾸준히 운동을 하면 체력을 키우는데 도움이 된다. |
| 一週間に3回以上、1回につき20分以上続けて運動をすると、体力をつけるのに役に立つ。 | |
| ・ | 체력을 키우는 데 근육은 매우 중요합니다. |
| 体力をつけるのに筋肉はとても重要です。 | |
| ・ | 유산소 운동에 근련 운동도 함께 해주면 운동 효과가 더 높아진다. |
| 有酸素運動に筋力トレーニングも一緒に行えば、運動の効果がさらに高まる。 |
