<のの韓国語例文>
| ・ | 이 도시는 유명한 인물의 이름을 따서 명명되었다. |
| この都市は有名な人物の名前にちなんで命名された。 | |
| ・ | 이 학교는 설립자의 이름을 따서 지었다. |
| この学校は設立者の名前にちなんで名付けられた。 | |
| ・ | 설치를 완료하는 데 10분이 걸렸다. |
| インストールを完了するのに10分かかった。 | |
| ・ | 모든 준비를 완료했다. |
| すべての準備を完了した。 | |
| ・ | 프로젝트를 완료하는 데 오래 걸렸다. |
| プロジェクトを完了するのに長い時間がかかった。 | |
| ・ | 갈고리 모양의 장식이 있다. |
| 手かぎの形の飾りがある。 | |
| ・ | 이 상황에서 운신이 쉽지 않다. |
| この状況では身動きが簡単ではない。 | |
| ・ | 축협은 축산농가의 자립을 돕는다. |
| 畜協は畜産農家の自立を助ける。 | |
| ・ | 축협은 축산업의 발전에 기여한다. |
| 畜協は畜産業の発展に貢献する。 | |
| ・ | 축협 판매장에는 신선한 고기가 많다. |
| 畜協の販売所には新鮮な肉がたくさんある。 | |
| ・ | 축협은 축산농가의 이익을 대표한다. |
| 畜協は畜産農家の利益を代表する。 | |
| ・ | 반백 년 전의 약속을 지키다. |
| 半世紀前の約束を守る。 | |
| ・ | 반백 년 동안 쌓아온 노하우가 있다. |
| 半世紀の間に積み上げてきたノウハウがある。 | |
| ・ | 반백 년의 세월이 흘렀다. |
| 半世紀の歳月が流れた。 | |
| ・ | 반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다. |
| 五十年の間変わらぬ伝統がある。 | |
| ・ | 창시자의 이름은 역사에 남을 것이다. |
| 創始者の名前は歴史に残るだろう。 | |
| ・ | 새로운 예술 운동의 창시자가 되었다. |
| 新しい芸術運動の創始者となった。 | |
| ・ | 창시자의 노력 덕분에 이 학문이 발전했다. |
| 創始者の努力のおかげでこの学問が発展した。 | |
| ・ | 창시자의 사상은 오늘날까지도 큰 영향을 미친다. |
| 創始者の思想は今日まで大きな影響を与えている。 | |
| ・ | 과학적 방법론의 창시자로 알려진 인물이 있다. |
| 科学的方法論の創始者として知られている人物がいる。 | |
| ・ | 그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다. |
| その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。 | |
| ・ | 이 이론의 창시자는 누구입니까? |
| この理論の創始者は誰ですか? | |
| ・ | 그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
| 彼は現代心理学の創始者とされている。 | |
| ・ | 이번 경기에서 만회를 노린다. |
| 今回の試合で挽回を狙う。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 명예를 만회했다. |
| 彼女は自分の名誉を挽回した。 | |
| ・ | 정원사는 여러 종류의 꽃을 심는 방법을 알고 있습니다. |
| 庭師はいろいろな種類の花の植え方を知っています。 | |
| ・ | 이 방법이 효과적이긴 해요. 그렇긴 한데, 비용이 많이 들어요. |
| この方法は効果的です。そうなんだけど、費用がかかります。 | |
| ・ | 이 음식이 맛있어요. 그렇긴 한데, 너무 매워요. |
| この料理はおいしいです。そうなんだけど、とても辛いです。 | |
| ・ | 이 옷이 예쁘긴 해요. 그렇긴 한데, 비싸요. |
| この服はきれいです。そうではあるけど、高いです。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
| その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 | |
| ・ | 바빴어요. 그 때문에 전화를 못 받았어요. |
| 忙しかったです。そのため電話に出られませんでした。 | |
| ・ | 날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요. |
| 天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。 | |
| ・ | 집에 열쇠를 두고 왔어요. 그 때문에 들어갈 수 없어요. |
| 家に鍵を置いてきました。そのため入れません。 | |
| ・ | 길이 복잡해요. 그 때문에 시간이 더 걸려요. |
| 道が複雑です。そのため時間がかかります。 | |
| ・ | 친구가 아파요. 그 때문에 병원에 갔어요. |
| 友達が病気です。そのため病院に行きました。 | |
| ・ | 컴퓨터가 고장 났어요. 그 때문에 일을 못 했어요. |
| パソコンが故障しました。そのため仕事ができませんでした。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봤어요. 그 때문에 기분이 안 좋아요. |
| 試験がうまくできませんでした。そのため気分がよくありません。 | |
| ・ | 그는 늦게 일어났어요. 그 때문에 지각했어요. |
| 彼は遅く起きました。そのため遅刻しました。 | |
| ・ | 비가 많이 왔어요. 그 때문에 길이 막혔어요. |
| 雨がたくさん降りました。そのため道が混みました。 | |
| ・ | 어간과 어미의 차이를 이해해야 해요. |
| 語幹と語尾の違いを理解しなければなりません。 | |
| ・ | 이 단어의 어간을 아나요? |
| この単語の語幹がわかりますか? | |
| ・ | ‘먹다’의 어간은 ‘먹’입니다. |
| 「食べる」の語幹は「食べ」です。 | |
| ・ | 이 동사의 어간은 무엇입니까? |
| この動詞の語幹は何ですか? | |
| ・ | 아싸! 오랜 꿈이 이뤄졌어! |
| やったー!長年の夢が叶った! | |
| ・ | 아싸! 일 계약을 따냈어! |
| やったー!仕事の契約が取れた! | |
| ・ | 아싸! 원하는 대학교에 합격했어! |
| やったー!希望の大学に合格した! | |
| ・ | 이 파지는 더 이상 쓸 수 없다. |
| この破紙はもう使い道がない。 | |
| ・ | 그는 맨날 시시껄렁한 이야기만 해. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
| 彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
| ・ | 이 일은 생각보다 훨씬 고돼. |
| この仕事は思ったよりきついよ。 |
