| ・ |
이 요리는 보기에도 맛도 훌륭해. 정말 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
|
この料理は見た目も味も素晴らしい。まさに見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。 |
| ・ |
싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
|
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 |
| ・ |
의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
|
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 |
| ・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
그는 자기 일은 태만하면서 내 일하는 방식을 비난해. 사돈 남 말 한다고 생각해. |
|
彼は自分の仕事をサボっているくせに、私の仕事ぶりを批判する。お前が言うなと思う。 |
| ・ |
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요. |
|
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。 |
| ・ |
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 정말 사돈 남 말 한다고 생각해. |
|
彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。 |
| ・ |
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。 |
| ・ |
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네. |
|
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。 |
| ・ |
과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
|
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 |
| ・ |
나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
|
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다고 스스로 위로해. |
|
運命は時間の問題だと自分を慰めている。 |
| ・ |
어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
|
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 |
| ・ |
지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
|
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
|
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。 |
| ・ |
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
|
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 |
| ・ |
지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
|
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 |
| ・ |
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
|
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 |
| ・ |
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
|
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 |
| ・ |
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
|
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 |
| ・ |
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지. |
|
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。 |
| ・ |
시험 결과가 나오지 않아서 불안했지만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어. |
|
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。 |
| ・ |
취업 면접에서 1주일이 지났지만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다. |
|
就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。 |
| ・ |
친구의 수술이 끝났을 텐데, 연락이 없다. 무소식이 희소식이길 바라고 있어. |
|
友人の手術が終わったはずだが、連絡がない。無消息が喜び消息だと願っている。 |
| ・ |
재해 지역에 있는 가족에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
|
災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。 |
| ・ |
그녀에게서 답장이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어. |
|
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。 |
| ・ |
해외에 있는 아들에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각한다. |
|
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。 |
| ・ |
무소식이 희소식이겠죠? |
|
便りの無いのはいい便りだよね? |
| ・ |
항상 긍정적인 언어를 사용해, 말이 씨가 된다는 걸 잊지 마。 |
|
いつもポジティブな言葉を使いなさい、言葉が実現するのを忘れないで。 |
| ・ |
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
|
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 |
| ・ |
그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나. |
|
彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本当だったんだ。 |
| ・ |
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다. |
|
彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。 |
| ・ |
험담은 삼가세요. 말이 씨가 될 수도 있습니다. |
|
悪口を言うのは控えましょう。言葉が種になるかもしれません。 |
| ・ |
농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
|
冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 |
| ・ |
이 정치인의 경력은 개천에서 용이 난 것 같은 전형적인 인물이다. |
|
この政治家の経歴は、泥水から龍が現れたような典型的な人物だ。 |
| ・ |
그의 성공은 말 그대로 개천에서 용이 난 것 같은 기적적인 출세였다. |
|
彼の成功は、まさにどぶから龍が出たような奇跡的な出世だった。 |
| ・ |
이 가수는 가난한 농촌 출신이지만 지금은 세계적인 스타다. 개천에서 용이 난 것과 같다. |
|
この歌手は貧しい農村出身だが、今や世界的スターだ。泥水から龍が現れたようなものだ。 |
| ・ |
그녀의 성공은 개천에서 용이 난 것 같은 놀라움이었다. |
|
彼女の成功は、どぶから龍が出たような驚きだった。 |
| ・ |
그의 성공 스토리는 진정한 개천에서 용 난다의 예시야. |
|
彼の成功ストーリーは本当の川からドラゴンが出るの例だ。 |
| ・ |
개천에서 용 난다는 말처럼, 너도 기회를 놓치지 마. |
|
川からドラゴンが出るという言葉のように、君もチャンスを逃すな。 |
| ・ |
많은 사람들이 그의 성공을 보고 개천에서 용 난다고 말해. |
|
多くの人が彼の成功を見て、川からドラゴンが出ると言っている。 |
| ・ |
그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어. |
|
彼の話は本当に川からドラゴンが出るという感じがする。 |
| ・ |
그의 거짓말에 씁쓸한 기분이 들었다. |
|
彼の嘘に苦々しい気持ちになった。 |
| ・ |
거짓말은 도둑의 시작 |
|
うそは泥棒の始まり |
| ・ |
그가 말하는 건, 어딘가 거짓말 같다. |
|
彼の言っていることは、どこか嘘くさいなあ。 |