<もの韓国語例文>
| ・ | 며칠만이라도 자연 속에서 휴식을 취하고 싶다. |
| 何日かだけでも自然の中で休息をとりたい。 | |
| ・ | 자연이 어린이를 성장시킨다. |
| 自然が子どもを成長させる。 | |
| ・ | 진심이 담긴 선물에 감동했어요. |
| 心のこもったプレゼントに感動しました。 | |
| ・ | 너무 노래를 잘해서 감동했어요. |
| とても歌が上手で感動しました。 | |
| ・ | 평가 기준은 사람마다 달라서 감동하지 않는 사람도 있다. |
| 評価基準は人によって異なるので、感動しない人もいる。 | |
| ・ | 영화를 보고 매우 감동했다. |
| 映画を見て、とても感動した。 | |
| ・ | 실제로 직접 읽어 보고 비로소 고전의 재미를 알았다. |
| 実際に自分で読んでみてはじめて、古典のおもしろさを知った。 | |
| ・ | 전철 안에 있을 때는 반드시 책을 읽어요. |
| 電車の中にいる時、私はいつも本を読みます。 | |
| ・ | 책을 읽는 것은 매우 중요합니다. |
| 本を読むことはとても大切です。 | |
| ・ | 우리 가족 중에 음식 알레르기가 있는 사람은 아무도 없어요. |
| わたしの家族には、食物アレルギーをもつ人はいません。 | |
| ・ | 용돈을 지폐로 받았다. |
| お小遣いをお札でもらった。 | |
| ・ | 이 지폐를 바꿔 주시겠어요? |
| このお札をくずしてもらえませんか? | |
| ・ | 세뱃돈으로 잔돈을 많이 받았다. |
| お年玉で小銭がたくさんもらった。 | |
| ・ | 거스름돈은 잔돈이라도 상관없습니다. |
| おつりは小銭でもかまいません。 | |
| ・ | 잔돈도 섞어 주세요. |
| 小銭も混ぜて下さい。 | |
| ・ | 아이는 동전을 모아서 장난감을 사고 싶다고 했다. |
| 子供は小銭を貯めておもちゃを買いたいと言っていた。 | |
| ・ | 그 배우는 평소 아주 좋은 이미지로 폭넓은 팬층을 확보하고 있어요. |
| あの俳優は普段とてもいいイメージで幅広いファン層を確保しています。 | |
| ・ | 명성을 쌓는 것은 몇 년이나 걸리지만 명성을 잃는 것은 순식간입니다. |
| 名声を築くには何年もかかりますが、名声を失うのはほんの一瞬です。 | |
| ・ | 실제로 있었떤 사건을 바탕으로 만들어진 작품이다. |
| 実際にあった事件をもとにして作られた作品だ。 | |
| ・ | 맑은 밤에는 달빛이 별들과 함께 하늘을 비추고 있었다. |
| 澄んだ夜には、月の光が星々とともに大空を照らしていた。 | |
| ・ | 구름 없는 보름달 밤은 매우 밝아요. |
| 雲の無い満月の夜はとても明るいです。 | |
| ・ | 그 새로운 기술은 미래에 희망의 광명을 가져다 줄 것이다. |
| その新しい技術は未来に希望の光明をもたらすだろう。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지역 발전에 새로운 광명을 가져올 수 있다. |
| このプロジェクトは地域の発展に新たな光明をもたらすことができる。 | |
| ・ | 그의 발견은 의학계에 큰 광명을 가져다 주었다. |
| 彼の発見は医学界に大きな光明をもたらした。 | |
| ・ | 몇 번이나 실패한 후 그는 자신감을 잃고 비관했다. |
| 何度も失敗した後、彼は自信を失い、悲観した。 | |
| ・ | 그의 비관주의는 그의 주변 사람들에게도 부정적인 영향을 주고 있는 것 같다. |
| 彼の悲観主義は、彼の周囲の人々にもネガティブな影響を与えているようだ。 | |
| ・ | 그의 비관주의는 주변 사람들에게도 영향을 주고 있다. |
| 彼の悲観主義は周囲の人々にも影響を与えている。 | |
| ・ | 그의 의견은 너무 비관적이어서 누구도 공감하지 않았다. |
| 彼の意見は悲観的すぎて、誰もが共感することはなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 비관적인 시각에서 사물을 생각하는 버릇이 있다. |
| 彼はいつも悲観的な視点から物事を考える癖がある。 | |
| ・ | 미래에 대해 아주 현실적이며 다소 비관적입니다. |
| 未来に対してとても現実的であり多少悲観的です。 | |
| ・ | 그녀의 자애로운 행동은 인지상정에 의한 것으로 사람들의 마음에 따뜻함을 가져다 주었다. |
| 彼女の慈愛の行動は、人情の常に準拠しており、人々の心に温かさをもたらした。 | |
| ・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
| 彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 | |
| ・ | 좋은 행동은 인과응보의 법칙에 따라 좋은 결과를 가져올 수 있다. |
| 良い行動は、因果応報の法則に従って、良い結果をもたらすことがある。 | |
| ・ | 타인에게 상처를 주는 행위는 궁극적으로 그 행위자 자신에게 인과응보를 가져온다. |
| 他人を傷つける行為は、最終的にはその行為者自身に因果応報をもたらす。 | |
| ・ | 고용의 유동성이 기업 업적에 미치는 영향에 대해서 기업 데이터를 근거로 검증했다. |
| 雇用の流動性が企業業績に与える影響について、企業データをもとに検証した。 | |
| ・ | 그의 제안은 회사의 미래를 바꿀 기사회생 아이디어일지도 모른다. |
| 彼の提案は、会社の未来を変える起死回生のアイデアかもしれない。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 그들의 회사에 기사회생의 기회가 될지도 모른다. |
| このプロジェクトは、彼らの会社にとって起死回生のチャンスとなるかもしれない。 | |
| ・ | 투자자는 투자금을 돌려받지 못할까 전전긍긍하고 있다. |
| 投資家は投資資金を返してもらえないことを懸念して戦々恐々している。 | |
| ・ | 그녀는 자신이 없어서 항상 전전긍긍하고 있다. |
| 彼女は自身がなく、いつも戦々恐々としている。 | |
| ・ | 그의 접근 방식은 착실히 성과를 가져오고 있습니다. |
| 彼のアプローチは着実に成果をもたらしています。 | |
| ・ | 항상 꾸준히 공부를 해야 한다. |
| いつもたゆまず勉強をしなければならない。 | |
| ・ | 누구든 꾸준히 노력하면 성공한다. |
| 誰もじみちに努力すれば成功する。 | |
| ・ | 아무도 탓할 마음은 없습니다. |
| 誰のせいにもするつもりはありません。 | |
| ・ | 이런 성격 탓에 마찰이 생기기도 한다. |
| こんな性格の為、摩擦が起こる事もある。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 훈계하는 것이었어요. |
| 彼の言葉は私たちを戒めるものでした。 | |
| ・ | 아버지는 딸에게 매우 엄하다. |
| お父さんは娘にとても厳しい。 | |
| ・ | 아이를 꾸집을 때 중요한 것은 애정과 신뢰를 갖는 것입니다. |
| 子供を叱る時に大切なのは、愛情と信頼をもつことです。 | |
| ・ | 우리 아들은 아무리 말로 꾸짖어도 안 돼요. |
| うちの息子はいくら言葉でしかってもダメですよ。 | |
| ・ | 아이를 꾸짖는 것은 칭찬하는 것 이상으로 어렵다. |
| 子どもを叱るのは褒める以上に難しい。 | |
| ・ | 아이를 꾸짖는 데는 지혜가 필요하다. |
| 子どもを叱るには知恵がいる。 |
