<もの韓国語例文>
| ・ | 품질이 좋은 만큼 값도 비싸요. |
| 品質がいい分、値段も高いです。 | |
| ・ | 부모이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다. |
| 両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。 | |
| ・ | 작은 미소 하나로도 누구나 베푸는 사람이 될 수 있습니다. |
| 小さな微笑み一つで誰でも施す人になることができます。 | |
| ・ | 일본인에게 한국어만큼 쉬운 외국어도 없어요. |
| 日本人に韓国語ほど易しい外国語もないですよ。 | |
| ・ | 외국어 자체는 지식이 아니다. 도구일 뿐이다. |
| 外国語そのものは知識ではない。道具に過ぎない。 | |
| ・ | 나도 선생님 못지않게 한국어를 잘하고 싶어요. |
| 私も先生に負けないように韓国語が上手くなりたいです。 | |
| ・ | 나의 한국어 실력은 누구에게도 못지않다. |
| 僕の韓国語の実力は誰にも劣らない。 | |
| ・ | 이 명함은 가짜일지도 모른다는 예감이 들었다. |
| この名刺は偽物かもしれないという予感がした。 | |
| ・ | 5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
| 5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 | |
| ・ | 저는 갈치를 엄청 좋아해요. |
| 私はタチウオがとても好きです。 | |
| ・ | 호기를 놓쳐도 얼마든지 기회는 있다. |
| 好機を逃してもいくらでも機会はある。 | |
| ・ | 물고기는 바다에 얼마든지 있다. |
| 魚は海にいくらでもいる。 | |
| ・ | 그는 얼마든지 돈을 낼 수 있다. |
| 彼はいくらでもお金を出せる。 | |
| ・ | 당신은 지금부터 얼마든지 돈을 벌 수 있다. |
| あなたはこれからいくらでも稼げる。 | |
| ・ | 이렇게 맜있다면 얼마든지 먹을 수 있습니다. |
| こんなに美味しければいくらでも食べられます。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
| 運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
| ・ | 아이를 위해서라면 얼마든지 학비를 지불합니다. |
| 子供のためならいくらでも学費を払います。 | |
| ・ | 연어의 불어로 연어알 가격이 올랐다. |
| サケの不漁がイクラの値段も引き上げた。 | |
| ・ | 토트백은 쉽게 어깨에 걸칠 수 있고 안에 있는 것을 쉽게 넣고 뺄 수 있는 가방입니다. |
| トートバッグは気軽に肩にかけられて中のものを出し入れしやすいバックです。 | |
| ・ | 유해성은 화학품이 갖는 생물이나 환경에 악영향을 주는 고유의 성질을 말합니다. |
| 有害性は、化学品がもつ、生物や環境に悪影響を与える固有の性質をいいます。 | |
| ・ | 잠시도 너와 떨어지기가 싫어. |
| 少しでも君と離れるのは嫌なんだ。 | |
| ・ | 엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다. |
| 母とは離れて暮らして20年にもなる。 | |
| ・ | 비록 당신과 이렇게 떨어져 있지만 나는 늘 당신을 생각해요. |
| たとえあなたとこうして離れているけれど、私はいつもあなたのことを考えています。 | |
| ・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
| 生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
| ・ | 떨어져 있어도 항상 생각하고 있습니다. |
| 離れていてもいつも想っています。 | |
| ・ | 어딜 가든지 조신하게 행동해야 해. |
| どこに行っても慎重に行動しろよ。 | |
| ・ | 아내는 살림도 잘하는 조신한 사람이다. |
| 妻は家事も上手い慎ましい人だ。 | |
| ・ | 아버지는 누구보다 든든한 나의 조력자다. |
| 父は誰よりも頼もしい僕の助力者だ。 | |
| ・ | 자유분방하여 어떤 것에도 얽매이는 것을 매우 싫어한다. |
| 自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。 | |
| ・ | 자유분방한 나날을 보내는 그는, 지금도 여전히 하고 싶은 것만 하면서 살아가고 있다. |
| 自由奔放な日々を送る彼は、今もなお、好きなことだけをしながら生きている。 | |
| ・ | 그는 자유분방하여, 어떤 것에도 속박되는 것을 엄청 싫어한다. |
| 彼は自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。 | |
| ・ | 꽃게의 식성은, 해초도 먹지만 기본적으로는 육식입니다. |
| ワタリガニの食性は、海藻も食べますが、基本的には肉食です。 | |
| ・ | 이 식당은 항상 장사진이네. |
| この食堂はいつも長蛇の列だね。 | |
| ・ | 부자가 아니더라도 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
| 金持ちでなくとも、私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
| ・ | 부자지만 불행한 사람도 많다. |
| お金持ちでありながら不幸な人も多い。 | |
| ・ | 부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다. |
| 金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。 | |
| ・ | 공부해 봤자 일류대학에 못 들어갈 거야. |
| 勉強してみても一流大学には入れないよ。 | |
| ・ | 우리가 아무리 이야기를 해 본댔자 소용없을 거야. |
| 我々がいくら話をしてみても、無駄だと思うよ。 | |
| ・ | 말려 봤자 소용없어요. |
| 止めても無駄です。 | |
| ・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
| どうせ買ったところで、 使いもしない。 | |
| ・ | 지금 와서 불평해 봤자 달라질 건 없어요. |
| 今になって文句を言ったところで、 何も変わりませんよ。 | |
| ・ | 이 사건도 그녀의 계략에 의한 것임이 틀림없다. |
| この出来事も彼女の策略によるものに違いない。 | |
| ・ | 마음껏 먹어도 무료입니다. 단 제한 시간은 한 시간입니다. |
| いくら食べても無料です。ただし、制限時間は一時間です。 | |
| ・ | 한국어 또는 영어로 사인해 주세요. |
| 韓国語、もしくは英語でサインしてください。 | |
| ・ | 커피가 좋아요, 아니면 녹차가 좋아요? |
| コーヒーがいいですか、それとも禄茶がいいですか。 | |
| ・ | 도쿄 출신인가요? 아니면 교토출신인가요? |
| 東京出身ですか、それとも京都ですか。 | |
| ・ | 대학에 진학할지 아니면 취업할지 고민하고 있어요. |
| 大学に進学するか、それとも就職するか、悩んでいます。 | |
| ・ | 커피로 할래요? 아니면 홍차로 할래요? |
| コーヒーにしますか。それとも、紅茶にしますか。 | |
| ・ | 그 광고는 텔레비젼 혹은 인터넷으로도 볼 수 있어요. |
| その広告はテレビまたはインターネットでも見ることができます。 | |
| ・ | 컴퓨터가 갖고 싶어. 그리고 차도 갖고 싶어. |
| パソコンが欲しい。それから、車も欲しい。 |
