<もの韓国語例文>
| ・ | 노력하는 자는 반드시 성공한다. |
| 努力するものは必ず成功する。 | |
| ・ | 공장에서 하루 5000대씩 텔레비전 모니터를 생산하고 있다 |
| 工場で日に5000台ずつテレビモニターを生産している。 | |
| ・ | 정의감은 반드시 모든 사람들에게 받아들여지는 것은 아닙니다. |
| 正義感は必ずしもすべての人に受け入れられるものではありません。 | |
| ・ | 가진 것 없고, 가방끈도 짧아 내세울 것도 없다. |
| 財産もなく学歴も低く立てられることもない。 | |
| ・ | 계획을 실행하면 물불 가리지 않고 나아간다. |
| 計画を実行すれば、火水も厭わず勇ましい。 | |
| ・ | 경찰이 탐문 수사를 왔을 때, 무작정 도망가는 바람에 누명을 썼다. |
| 警察が聞き込み捜査に来た時、何も考えずに逃げたため、濡れ衣を被った。 | |
| ・ | 선생님은 늘 푸근하고 인자하셨다. |
| 先生は、いつも穏やかで慈愛に満ちていた。 | |
| ・ | 완벽해 보이는 그에게도 약점이 있다. |
| 完璧に見える彼にも弱点はある。 | |
| ・ | 완벽해 보이는 그에게도 치명적인 약점이 있다. |
| 完璧に見える彼にも致命的な弱点がある。 | |
| ・ | 누구든지 약점이 있다. |
| 誰にも弱点はある。 | |
| ・ | 채널 변경도 인터넷 검색도 음성으로 조작할 수 있다. |
| チャンネル変更もネット検索も音声で操作できる。 | |
| ・ | 선생님이 귀신보다도 무서워. |
| 先生が幽霊よりも怖いよ。 | |
| ・ | 귀신 씻나락 까먹는 소리 하다. |
| しょうもない話だ。 | |
| ・ | 제발 아무것도 하지 말고 집에 얌전히 있어 줘. |
| お願いだから何もせず家でおとなしくして欲しい。 | |
| ・ | 지금까지 갖은 구박을 당하면서도 꿋꿋하게 버텨왔다. |
| いままで酷く虐められても気丈にも耐えて来た。 | |
| ・ | 배움에는 시간도 필요하고 수업료도 필요합니다. |
| 学びには時間も必要で費用も必要です。 | |
| ・ | 데뷔 이후 한 번도 물의를 일으킨 적이 없다. |
| デビュー後、一度も物議を醸したことがない。 | |
| ・ | 남편은 우리만의 시간도 소중히 여길 줄 알았다. |
| 旦那は、私達だけの時間も大切にすることを知っていた。 | |
| ・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
| 別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 | |
| ・ | 그들의 행방을 알고 있는 사람은 아무도 없었다. |
| 彼らの行方を知る者は誰もいなかった。 | |
| ・ | 정말로 이 작전을 감행할 생각입니까? |
| 本当にこの作戦を敢行するつもりですか。 | |
| ・ | 비가 와도 경기는 감행하겠습니다. |
| 雨でも試合は敢行します。 | |
| ・ | 자신이 속한 조직에 대한 충성심은 누구보다 강하다. |
| 自身が属する組織に対する忠誠心は誰よりも強い。 | |
| ・ | 사고가 누군가에 의해 의도된 게 아닐까 하는 의심을 품게 되었다. |
| 事故が誰かによって意図されたものではないかという疑いを持つことになった。 | |
| ・ | IT 쪽에도 관심이 많다. |
| IT方面にも関心が高い。 | |
| ・ | 일에 대한 동기 부여를 유지하다. |
| 仕事に対するモチベーションを維持する。 | |
| ・ | 철부지 딸을 뒷바라지하랴 가난에서 벗어날 틈이 없다. |
| 世間知らずの娘の後押しをしようと貧乏から抜け出せそうにもない。 | |
| ・ | 재판이 진상을 은폐하는 경우도 있다. |
| 裁判が真相を隠蔽する場合もある。 | |
| ・ | 마흔 살, 가진 것도 없고, 이룬 것도 없다. |
| 四十歳、持つものも無く、叶ったことも無い。 | |
| ・ | 원하는 것을 모두 이루다. |
| 願ったものを全部叶う。 | |
| ・ | 누구든지 항상 자신만만하는 것은 좀처럼 어렵습니다. |
| 誰も、常に自信満々というわけにはなかなかいきません。 | |
| ・ | 그는 늘 자신만만하다. |
| 彼はいつも自身満々だ。 | |
| ・ | 어떤 상황에서도 흥분하지 않고 냉철한 판단을 내리다. |
| どんな状況でも興奮せず冷徹な判断を下す。 | |
| ・ | 산책이라도 하듯 뒷짐을 지고 동네를 어슬렁거렸다. |
| 散歩でもしているかのように後ろ手を組んで、町をうろうろした。 | |
| ・ | 한 치의 빈틈도 허용하지 않는다. |
| 一寸の隙も許さない。 | |
| ・ | 강박증에 가까울 만큼 단 하루도 운동을 거르지 않는다. |
| 強迫症に近い位一日たりとも運動を休まない。 | |
| ・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
| 彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
| ・ | 남편도 서글서글하고 자식도 둥글게 잘 컸다. |
| 夫も度量が広く、子供たちも丸く育った。 | |
| ・ | 그는 누구보다 닮고 싶은 롤모델이다. |
| 彼は誰よりも真似したいロールモデルである。 | |
| ・ | 인생의 롤모델이 오바마 대통령이었다. |
| 人生のロールモデルがオバマ大統領だった。 | |
| ・ | 후배들은 그를 존경하며 롤모델로 여긴다. |
| 後輩たちは彼を尊敬しロールモデルにしている。 | |
| ・ | 후배들에게 롤모델이 되는 멋진 선배가 되겠습니다. |
| 後輩のロールモデルになる素敵な先輩になりたいです。 | |
| ・ | 온라인 게임을 못하면 친구들 사이에서 왕따를 당하는 경우가 있다. |
| オンラインゲームができなければ、友達からいじめに遭う場合もある。 | |
| ・ | 예쁜 구석이라곤 하나도 없고 인기도 없다. |
| 綺麗な所がひとつもなくて人気もない。 | |
| ・ | 그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다. |
| 彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。 | |
| ・ | 잘생긴 외모 때문에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다. |
| モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。 | |
| ・ | 자신감 없고 말더듬이 심하다. |
| 自信がなくどもりが酷い。 | |
| ・ | 한국은 외환·금융 위기 등 숱한 고비를 거쳤지만 세계에서 가장 빠른 속도로 성장했다. |
| 韓国は通貨・金融危機など多くの峠を経たが、世界で最も速いスピードで成長した。 | |
| ・ | 그는 언제나 당차고 자신감 넘친다. |
| 彼はいつもしっかりして自信に溢れている。 | |
| ・ | 자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
| 自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 |
