<マスの韓国語例文>
| ・ | 코멘트에는 링크가 달려 있습니다. |
| コメントには、リンクが埋め込まれています。 | |
| ・ | 내일 다른 약속이 잡혀 있어서 일정 변경은 곤란한데요. |
| 明日、他の約束が入っていて日程変更は困りますが。 | |
| ・ | 오늘 일정이 어떻게 되세요? |
| 今日の日程はどうなっていらっしゃいますか? | |
| ・ | 노래를 들으면서 휴식을 취하고 있어요. |
| 歌を聴きながらリラックスしています。 | |
| ・ | 우리 집에는 휴식을 취할 수 있는 공간이 있습니다. |
| 私たちの家にはリラックスできるスペースがあります。 | |
| ・ | 그는 불안정한 정신 상태에 있어요. |
| 彼は不安定な精神状態にあります。 | |
| ・ | 하도 꾸중만 들어서 잔소리에는 면역이 되어 있어요. |
| しかられてばかりいるから、お説教には免疫になっています。 | |
| ・ | 길을 잃었어요. 도와주실 수 있나요? |
| 道に迷いました。助けてもらえますか? | |
| ・ | 여행을 하다보면 길을 잃을 때가 있습니다. |
| 旅行してみれば、道に迷うときがあります。 | |
| ・ | 짝퉁이라도 진짜처럼 보여요. |
| 偽物でも本物みたいに見えます。 | |
| ・ | 인터넷에서 짝퉁을 정품처럼 팔고 있어요. |
| ネットで偽物を正規品のように売っています。 | |
| ・ | 모양은 비슷하지만 짝퉁입니다. |
| 形は似ていますが偽物です。 | |
| ・ | 불법 제품이 시장에 유통되고 있어요. |
| 違法製品が市場で流通しています。 | |
| ・ | 이 제품은 30개국 이상에서 유통되고 있어요. |
| この製品は30か国以上で流通されています。 | |
| ・ | 가짜 화장품이 온라인에서 유통되고 있다. |
| 偽の化粧品がオンラインで流通されています。 | |
| ・ | 불법 복제품이 시중에 유통되고 있어요. |
| 違法コピー製品が市場に出回っています。 | |
| ・ | 이 제품은 전국에 유통되고 있습니다. |
| この製品は全国に流通されています。 | |
| ・ | 공원 근처에 버스 정류장이 있어요. |
| 公園の近くにバス停があります。 | |
| ・ | 근처에 병원이 있나요? |
| 近くに病院はありますか。 | |
| ・ | 역 근처에 카페가 많아요. |
| 駅の近くにカフェがたくさんあります。 | |
| ・ | 우리 집 근처에 큰 마트가 있어요. |
| 私の家の近くに大きなスーパーがあります。 | |
| ・ | 근처에 편의점 있어요? |
| 近くにコンビニはありますか? | |
| ・ | 내 차는 다리 근처에 있어요. |
| 私の車は橋の近くにあります。 | |
| ・ | 이 근처에 슈퍼 있어요? |
| この近所にスーパーがありますか。 | |
| ・ | 주말마다 빨래를 해요. |
| 週末ごとに洗濯します。 | |
| ・ | 집에 도착하는 대로 연락드리겠습니다. |
| 家に着き次第、連絡を差し上げます。 | |
| ・ | 나는 요리 채널을 자주 봐요. |
| 私は料理チャンネルをよく見ます。 | |
| ・ | 이 프로그램은 5번 채널에서 방송됩니다. |
| この番組は5チャンネルで放送されます。 | |
| ・ | 무슨 말인지 아시겠어요? |
| どういう話なのか分かりますか? | |
| ・ | 실험 결과에 대해서 보고합니다. |
| 実験結果について報告します。 | |
| ・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
| 心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
| ・ | 심장은 깨끗한 혈액을 전신에 보내고 더러운 혈액을 회수해서 폐로 보냅니다. |
| 心臓はきれいな血液を全身へ送り、よごれた血液を回収して肺に送ります。 | |
| ・ | 심장은 규칙적으로 수축하는 것에 의해 전신에 혈액을 보내는 역할을 합니다. |
| 心臓は規則的に収縮することにより、全身に血液を送り出すという働きがあります。 | |
| ・ | 심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
| 心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 | |
| ・ | 심장은 전신에 혈액을 보내는 펌프 역할을 하고 있습니다. |
| 心臓は全身に血液を送り出すポンプの役目をしています。 | |
| ・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
| 生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
| ・ | 정말 안됐지만 상황이 상황이니만큼 어쩔 수 없는 것 같아요. |
| 本当に気の毒だけど、状況が状況なだけに、仕方ないと思います。 | |
| ・ | 자신이 아무리 노력해도 어쩔 수 없는 문제도 꽤 많이 있습니다. |
| 自分がいくら頑張ってもどうしようもない問題も結構多くあります。 | |
| ・ | 사람마다 취향이 달라요. |
| 人それぞれ好みが違います。 | |
| ・ | 당신은 특이한 취향을 가지고 있군요. |
| 変わった好みを持っていますね。 | |
| ・ | 우리는 취향이 딱 맞네요. |
| お互い好みがぴったり合いますよね。 | |
| ・ | 오랜만에 스시를 먹어요. |
| 久々に寿司を食べます。 | |
| ・ | 오랜만에 축구를 합니다. |
| 久々にサッカーをします。 | |
| ・ | 버스를 탈 때 교통카드를 찍어요. |
| バスに乗るとき交通カードをタッチします。 | |
| ・ | 매일 학교에 갈 때 버스를 타요. |
| 毎日学校に行くときバスに乗ります。 | |
| ・ | 어디서 버스를 탈 수 있나요? |
| どこでバスに乗れますか? | |
| ・ | 아들은 방과 후 학원에 다녀요. |
| 息子は放課後に塾に通っています。 | |
| ・ | 방과 후에는 뭘 해요? |
| 放課後は何をしますか。 | |
| ・ | 의리를 모르는 사람은 미움을 받는다. |
| 義理を知らない人は嫌われます。 | |
| ・ | 의리 있는 사람은 신뢰할 수 있습니다. |
| 義理のある人は信用できます。 |
