<マリの韓国語例文>
| ・ | 정부의 경제정책 방향은 당면 문제 해결과는 너무나도 동떨어져 있다. |
| 政府の経済政策の方向は、当面の問題解決とはあまりにもかけ離れている。 | |
| ・ | 난민들의 고통과 눈물에 세계가 너무나 냉혹하다. |
| 難民の痛みや涙に対して、世界はあまりにも冷酷だ。 | |
| ・ | 3주 남짓 미국 체류를 마치고 한국에 돌아왔다. |
| 3週間あまりの米国滞在を終えて、韓国に戻って来た。 | |
| ・ | 시속 40㎞ 남짓이다 |
| 時速40キロあまりだ | |
| ・ | 6평 남짓한 공간에서 아이 10여 명이 옹기종기 앉아 있다. |
| 6坪余りのスペースで、10人あまりの子供たちが車座に座っている。 | |
| ・ | 경찰이 나타나자 소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다. |
| 警察が出てくると、騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。 | |
| ・ | 아기가 매일 밤 너무 울어 대요. |
| 赤ちゃんの夜泣きがあまりにもひどいんです。 | |
| ・ | 감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다. |
| 感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| ・ | 그 사람은 오지 않을지도 모르니까 너무 기다리지 마. |
| その人は来ないかも知れないからあまり待たないでね。 | |
| ・ | 비가 내린 후에 더위가 한풀 수그러들었어요. |
| 雨が降って暑さがおさまりました。 | |
| ・ | 수도꼭지에서 물이 새어 멈추지 않아요. |
| 蛇口からお水が漏れて止まりません。 | |
| ・ | 그의 버릇없는 행동이 너무 괘씸해서 한마디 했다. |
| 彼の無作法なふるまいがあまりに腹立たしいので文句を言った。 | |
| ・ | 기획 내용이 너무 형편이 없어 싹 다 뜯어고쳐야 할 것 같아요. |
| 企画の内容があまりにも酷くて、全部書き直さなければならないですよ。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 그닥 좋지 않아요. |
| 今日は天気があまりよくないんです。 | |
| ・ | 이런 종류의 문제는 그다지 빈번히는 일어나지 않습니다. |
| この種の問題は、あまり頻繁には起こりません。 | |
| ・ | 너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다. |
| あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。 | |
| ・ | 참았던 분노를 폭발 시켰다. |
| 溜まりに溜まった怒りを爆発させた。 | |
| ・ | 동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어. |
| 弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。 | |
| ・ | 너무나도 유명하다. |
| あまりにも有名だ。 | |
| ・ | 식욕이 그다지 없다. |
| 食欲があまりない。 | |
| ・ | 이거 너무 재밌으니까 꼭 봐요. |
| これあまりにも面白いので是非見てください! | |
| ・ | 너무나도 신비스롭다. |
| あまりにも神秘的だ。 | |
| ・ | 즐거운 하루가 또 시작 되었습니다. |
| 楽しい一日がまた始まりました。 | |
| ・ | 그 드라마는 너무 잔인해서 못 보겠어요. |
| あのドラマはあまりにも残酷で見てられないです。 | |
| ・ | 한국전쟁은 1950년 6월25일 시작돼, 1953년 7월27일 멈췄다. |
| 朝鮮戦争は1950年6月25日に始まり、1953年7月27日に止まった。 | |
| ・ | 그 회사는 돈이 별로 없는데도 불구하고 부동산에 투자해 결국 망했다. |
| あの会社はお金があまりないにもかかわらず、不動産に投資して倒産した。 | |
| ・ | 너무 자책할 필요는 없다. |
| あまり自分を責める必要はない。 | |
| ・ | 너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 잘못 뿌려진 씨앗 하나가 엄청난 재앙의 시작이었다. |
| まちがって植えた種ひとつがとてつもない災いの始まりだった。 | |
| ・ | 여러모로 신경을 써 주셔서 오히려 거북해요. |
| いろいろ気を使ってくれるのでかえって気詰まりなんです。 | |
| ・ | 너무 과한 처사다. |
| あまりひどい仕打ちだ。 | |
| ・ | 관광객들이 모여들면서 이 일대 식당들도 성시를 이루게 됐다. |
| 観光客が集まりだし、この一帯の食堂も活況を呈すことになった。 | |
| ・ | 몇차례나 반복했지만 효과는 변변치 못했다. |
| 何度も繰り返しているが、効果はあまり得られていない。 | |
| ・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
| あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 그는 너무나 시험 결과가 나빠서 낙담했다. |
| 彼はあまりの試験出来の悪さに落胆した。 | |
| ・ | 빈손으로 와서 너무 죄송하네요. |
| 手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。 | |
| ・ | 결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다. |
| 結婚は愛で始まり信頼で維持される。 | |
| ・ | 사교 모임에서 우연히 만난 그녀에게 첫눈에 반했다. |
| 社交の集まりで偶然出会った彼女に一目惚れした。 | |
| ・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
| 彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
| ・ | 오늘부터 주차 위반을 단속합니다. |
| 今日から、駐車違反を取り締まります。 | |
| ・ | 요즘 너무 안 움직여서 군살이 가득합니다. |
| 最近、あまり動かず贅肉がたくさんです。 | |
| ・ | 한 무리의 청소년이 길거리 농구를 하고 있다. |
| ひとかたまりの青少年が、ストリートバスケットボールをしている。 | |
| ・ | 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다. |
| 仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。 | |
| ・ | 등산 모임에 여러 사람이 모였다. |
| 登山の集まりに様々な人か集まった。 | |
| ・ | 고난과 역경은 절망의 끝이 아니라 희망의 시작입니다. |
| 苦難と逆境は絶望の終わりではなく、希望の始まりです。 | |
| ・ | 사람 한 명 잘못 만나면 인생이 고달파지기 시작합니다. |
| 一人間違って会えばつらい人生が始まります。 | |
| ・ | 상상은 과거의 경험과 사색과 영감에서 시작됩니다. |
| 想像'は過去の経験と思索と霊感から始まります。 | |
| ・ | 마리아는 위대한 여성으로서 추앙받아왔다. |
| マリアは偉大なる女性として仰がれてきた。 | |
| ・ | 시험이 얼마 남지 않았는데 집중이 잘 안돼요. |
| 試験まであとわずかなのに、あまり集中出来ません。 | |
| ・ | 늘 막다른 길에서 무너지고 절망했습니다. |
| ずっと行き止まりで、倒れ絶望しました。 |
