<マリの韓国語例文>
| ・ | 며칠 묵으세요? |
| 何日間お泊まりですか? | |
| ・ | 공항 근처 호텔에서 묵을 거예요. |
| 空港近くのホテルに泊まります。 | |
| ・ | 명동에서 가장 가까운 호텔에서 묵어요. |
| 明洞の最寄りのホテルに泊まります。 | |
| ・ | 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
| 近いホテルで一晩泊まりました。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 너무 더워서 밖을 못 나가겠어요. |
| 今日はあまりにも暑くて外へを出れそうもないです。 | |
| ・ | 스콜은 돌발적인 바람으로 시작해, 뇌우를 동반하는 경우도 있는 자연현상입니다. |
| スコールは、突発的な風に始まり、雷雨を伴うこともある自然現象のことです。 | |
| ・ | 요즘 초미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近pm2.5があまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 하강 기류란 공기 덩어리가 하강하는 것입니다. |
| 下降気流とは、空気のかたまりが下降することです。 | |
| ・ | 요즘 미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近微細ホコリがあまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 하도 눈보라가 쳐서 그냥 숙소에 있었어. |
| あまりにも吹雪いていたのでそのまま宿にいたよ。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 하도 매워서 눈물이 나올 정도다. |
| このキムチチゲはあまりにも辛くて涙が出るくらいだ。 | |
| ・ | 하도 한국말을 잘해서 한국 사람이 아닌가 했어요. |
| あまりにも韓国語が上手いので韓国人ではないのかなと思いましたよ | |
| ・ | 몸이 가려워서 죽겠어요. |
| 体かゆくてたまりません。 | |
| ・ | 식사를 남기는 것은 그다지 좋은 것은 아닙니다. |
| 食事を残すことはあまり良いことではありません。 | |
| ・ | 다음 주부터 여름 방학이 시작됩니다. |
| 来週から夏休みが始まります。 | |
| ・ | 이번 달부터 많은 학교가 여름 방학을 시작합니다. |
| 今月から多くの学校で夏休みがはじまります。 | |
| ・ | 오늘 모임에는 중소기업 사장님이 참석해 주셨습니다. |
| 今日の集まりには中小企業の社長の方が参加してくださいました。 | |
| ・ | 감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요. |
| 風邪を引いて集まりに出席できないようです。 | |
| ・ | 이번 주말에 모임이 있는데, 올 수 있어요? |
| 今度の週末、集まりがあるんだけど、来られますか? | |
| ・ | 연말은 모임이 많아요. |
| 年末は集まりが多いです。 | |
| ・ | 모임에 참가하다. |
| 集まりに参加する。 | |
| ・ | 모임에 나가다. |
| 集まりに参加する。 | |
| ・ | 명동에 있는 호텔에 머뭅니다. |
| 明洞にあるホテルに泊まります。 | |
| ・ | 비즈니스 호텔에서 싸게 묵고 싶어요. |
| ビジネスホテルで安く泊まりたいです。 | |
| ・ | 출장시에는 항상 역 앞의 호텔에서 머뭅니다. |
| 出張の時にはいつも駅前のホテルで泊まります。 | |
| ・ | 친구랑 호텔에서 묵었어요. |
| 友達とホテルに泊まりました。 | |
| ・ | 키스데이라고 해도 거리에서 키스를 하는 커플은 그다지 없습니다. |
| キスデーだからと言って街中でキスするカップルはあんまりいません。 | |
| ・ | 내 여자 친구는 연애 경험이 별로 없는 것 같다. |
| 僕の彼女は恋愛経験があまりないみたいだ。 | |
| ・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
| きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
| ・ | 너무 마음 아파하지 마세요. |
| あまりお心を痛めになりませんように。 | |
| ・ | 여행객이 별로 없는 곳에 흥미가 있어요. |
| 旅行客があまりいない場所に興味があります。 | |
| ・ | 별로 배가 안 고파요. |
| あまりおなかはすいていません。 | |
| ・ | 연말연시는 음주운전 단속이 심하다. |
| 年末年始は飲酒運転の取り締まりが厳しい。 | |
| ・ | 단속이 전혀 이뤄지지 않고 있다. |
| 取り締まりが全くできていない。 | |
| ・ | 단속에 걸리다. |
| 取り締まりに引っかかる。 | |
| ・ | 과거에 집착한 나머지 미래로 나아가는데 걸림돌이 되어서는 안 된다. |
| 過去にこだわるあまり未来に向かう支障となってはいけない。 | |
| ・ | 헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
| 憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 | |
| ・ | 너무 자책하지 마세요. |
| 自分をあまり責めないでください。 | |
| ・ | 돈이 별로 없어서 비싼 양주 대신 소주나 맥주를 자주 마셔요. |
| お金があまりなくて、高い洋酒より焼酎やビールをよく飲みます。 | |
| ・ | 이 근처에는 비어가든이 많아 퇴근길에 샐러리맨들이 자주 모입니다. |
| この界隈にはビアガーデンが多く、仕事帰りのサラリーマンたちがよく集まります。 | |
| ・ | 소변기가 자주 막혀 골치 아프다. |
| 小便器が詰まりやすくて困っている。 | |
| ・ | 너의 개그는 너무 썰렁하다. |
| 君のギャグはあまりにもひどい。 | |
| ・ | 오랑우탕은 별로 싸움을 좋아하지 않아요. |
| オランウータンは、あまり争いを好みません。 | |
| ・ | 애완동물로 일반적으로 쉽게 키울 수 있는 다람쥐는 얼룩다람쥐입니다. |
| ペットとして一般的に手軽に飼えるリスはシマリスです。 | |
| ・ | 퓨마는 애완동물로 기르기에는 너무나도 위험한 동물입니다. |
| ピューマはペットとして飼うにはあまりにも危険な動物です。 | |
| ・ | 뼈와 근육 소실로 키가 줄고, 체중이 감소하기 시작한다. |
| 骨と筋肉の消失で身長は縮まり、体重は減少しはじめる。 | |
| ・ | 너무 상심하지 마세요. |
| あまり悩まないでください。 | |
| ・ | 지나치게 많이 질문하면 그는 화내는 경향이 있다. |
| あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| ・ | 너무 고민하지 마세요. |
| あまり悩まないでください。 | |
| ・ | 한국의 국제적 위상이 아주 높아졌고 역할도 매우 커졌다 |
| 韓国の国際的地位は非常に高まり、役割も非常に大きくなった。 |
