<マリの韓国語例文>
| ・ | 전문가의 분석은 너무나 조잡했다. |
| 専門家の分析はあまりにも粗雑だった。 | |
| ・ | 열광한 나머지 울기 시작하다. |
| 熱狂のあまり泣き出す。 | |
| ・ | 이상과 현실이 너무나도 다르다. |
| 理想と現実があまりにも違いすぎる。 | |
| ・ | 아버지는 자신의 감정을 잘 표현하지 않는다. |
| 父は自分の感情をあまり表現しない。 | |
| ・ | 민망함에 자리를 뜨고 싶었다. |
| きまりの悪さに席をはずしたかった。 | |
| ・ | 효소는 발효 식품으로 보존은 그다지 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
| 酵素は発酵食品で保存にはあまり気をつかわなくて大丈夫です。 | |
| ・ | 진통제를 먹어도 별로 듣지 않는다. |
| 鎮痛薬を飲んでもあまり効かない。 | |
| ・ | 우는 소리를 하는 남성의 심리는 그다지 이해할 수 없다. |
| 弱音を吐く男性の心理があまり理解できない。 | |
| ・ | 웅덩이나 도랑 같은 서식지가 줄어 벌레가 감소할 수밖에 없었다. |
| 水溜まりや溝のような生息地が減って、虫が減少せざるを得なかった。 | |
| ・ | 개인적으로 그다지 좋지 앟다고 생각한다. |
| 個人的にあまり良くないと思う。 | |
| ・ | 요즘 후배들을 너무 풀어주는 거 아닌가요? |
| 最近、後輩をあまりにもだらけさせてるんじゃないんですか? | |
| ・ | 요즘은 너무 더워서 일 할 맛이 안 난다. |
| 最近あまりに暑くて仕事をする気にならない。 | |
| ・ | 흉악무도한 만행에 주민들은 소스라쳤다. |
| 凶悪極まりない蛮行に、住民らは肝をつぶした。 | |
| ・ | 정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다. |
| 政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。 | |
| ・ | 너무나 힘들어 끙끙거리다. |
| あまりの辛さにひいひい言う。 | |
| ・ | 잠시 후 영화가 시작됩니다. |
| 間もなく映画が始まります。 | |
| ・ | 너무 과대평가돼도 안 된다. |
| あまり買いかぶられても困る。 | |
| ・ | 거북이 운전은 고속도로에서는 최저 속도 위반의 단속 대상이 되지만, 일반도로에서는 대상이 되지 않습니다. |
| のろのろ運転は、高速道路では最低速度違反の取り締まり対象となりますが、一般道では対象になりません。 | |
| ・ | 좋은 것을 소근대는 사람은 거의 없어요. |
| 良いことをひそひそと話す人はあまりいません。 | |
| ・ | IT회사는 접대가 별로 없어요. |
| IT会社は接待があまりありません。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급의 균형으로 정해진다. |
| 株価は需要と供給のバランスで決まります。 | |
| ・ | 비범한 솜씨에 경탄한 나머지 말도 안 나온다. |
| 非凡な技に驚嘆のあまり言葉も出ない。 | |
| ・ | 손상이 너무 심해서 고치는 것은 조금 어려울지도 모르겠네요. |
| 損傷があまりにも激しいので、直すのはちょっと難しいかもしれませんね。 | |
| ・ | 이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다. |
| この集まりは学縁を中心に作られた。 | |
| ・ | 그는 너무나 몰골이 말이 아니었다. |
| 彼はあまりみすぼらしい格好をしていました。 | |
| ・ | 너무나도 속박이 심해서 교제를 지속하기 어려운 경우도 있습니다. |
| あまりにも束縛が激しいと交際を続けるのが難しくなるケースもあります。 | |
| ・ | 오늘은 학부모회 모임이 있어요. |
| 今日は保護者会の集まりがあります。 | |
| ・ | 마림바는 음정이 있는 타악기입니다. |
| マリンバは音程のある打楽器です。 | |
| ・ | 마림바는 피아노 건반처럼 배열한 목제 소리판을 치면 소리가 납니다. |
| マリンバはピアノの鍵盤のように並んだ木製の音板をたたくと音が鳴ります。 | |
| ・ | 마림바는 목제 소리판을 가진 건반 타악기입니다. |
| マリンバ は、木製の音板をもつ鍵盤打楽器です。 | |
| ・ | 마림바를 치다. |
| マリンバの叩く。 | |
| ・ | 모임의 주최를 맡았다. |
| 集まりの幹事を引き受けていた。 | |
| ・ | 저는 국어를 그다지 잘하지 못해요. |
| 私は国語があまり得意ではありません。 | |
| ・ | 제 발언은 너무나도 유치하고 비상식적인 발언이었습니다. |
| 私の発言はあまりにも幼稚で非常識な発言でございました。 | |
| ・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
| 社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
| ・ | 썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다. |
| あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。 | |
| ・ | 요즘 몸 상태가 썩 좋은 건 아니에요. |
| 最近、体調はあまりよくないです。 | |
| ・ | 조만간에 모임에서 봐요. |
| 近いうちに集まりで会いましょう。 | |
| ・ | 하고 싶은 게 너무 많아요. |
| やりたいことがあまりにも多いです。 | |
| ・ | 파키라는 그다지 햇빛이 들지 않는 곳에서도 키울 수 있습니다. |
| パキラは、あまり日が入らないところでも育てることができます。 | |
| ・ | 초라하고 남루하기 짝이 없다. |
| みすぼらしいこと極まりない。 | |
| ・ | 너무 부끄러워서 쥐구멍이라도 있으면 들어가고 싶었다. |
| あまりに恥ずかしくて穴があったら入りたい気持ちだった。 | |
| ・ | 주문 상품을 정하신 분은 이쪽 주문서를 이용해 주세요. |
| ご注文商品がお決まりの方はこちらの注文書をご利用ください。 | |
| ・ | 올해는 그다지 모기에 물리지 않았다. |
| 今年はあまり蚊に刺されていない。 | |
| ・ | 강원도는 서울에서 그다지 멀지 않고, 경치가 아름답다. |
| 江原道は、ソウルであまり遠くなく、景色が美しい。 | |
| ・ | 느낌표는 비즈니스 메일이나 문서에서는 그다지 사용되지 않습니다. |
| 感嘆符はビジネスのメールや文書ではあまり使われていません。 | |
| ・ | 한국에서 새 학기는 3월에 시작합니다. |
| 韓国で新学期は3月から始まります。 | |
| ・ | 꿈이 어찌나 생생한지 잠에서 깨어난 뒤에도 또렷하게 기억할 정도였어요. |
| 夢はあまりにも生々しく目を覚ましてからもはっきりと覚えているほどでした | |
| ・ | 설 연휴 기차표 예매가 내일부터 시작됩니다. |
| お正月の連休の汽車の乗車券の前売りが明日から始まります。 | |
| ・ | 그녀는 교실에서는 그다지 발언하지 않는다. |
| 彼女は教室ではあまり発言しない。 |
