<上の韓国語例文>
| ・ | 윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은 따라오기 마련입니다. |
| 上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。 | |
| ・ | 구입한 지 반 년이 안 된 상품에 한해서 무상으로 수리해 드립니다. |
| 購入してから半年にならない商品に限って無償で修理して上げます。 | |
| ・ | 무상으로 개발도상국의 아이들을 돕다. |
| 無償で途上国の子どもを助ける。 | |
| ・ | 쿠폰을 가지고 오신 분에 한해서 기념품을 드립니다. |
| クーポンを持ってこられた方に限り、記念品を差し上げます。 | |
| ・ | 어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다. |
| 子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。 | |
| ・ | 필요 이상으로 과민하게 반응하다. |
| 必要以上に過敏に反応する。 | |
| ・ | 유교는 조직의 상하 관계를 중시한다고. |
| 儒教は組織の上下関係を重視しる。 | |
| ・ | 사회 통념상 타당하다고 인정되다. |
| 社会通念上妥当と認められる。 | |
| ・ | 사회 통념상 부적당하다. |
| 社会通念上不適当である。 | |
| ・ | 여러 가지 요리에 쓰이는 흔한 양파의 가격이 오르고 있다. |
| 様々な料理に使われる身近な玉ねぎの価格が上がっている。 | |
| ・ | 배뇨 때문에 야간에 3번 이상 일어나는 것은 어떠한 병일 가능성이 높다. |
| 排尿のため夜間に3回以上起きるのは,何らかの病気の場合が多いという。 | |
| ・ | 고관절이나 무릎 관절은 체중을 지탱해 서고 걷는 등의 이동을 하는데 있어 중요한 관절입니다. |
| 股関節や膝関節は、体重を支えて立つ・歩くなどの移動を行う上で大切な関節です。 | |
| ・ | 한국 유수의 관광지인 제주도에는 연간 200만명 이상의 중국인 관광객이 찾아오고 있다. |
| 韓国有数の観光地,済州島には年間200万人以上の中国人観光客が訪れている。 | |
| ・ | 육상 경기를 시작으로 속속 열전이 펼쳐졌다. |
| 陸上試合を皮切りとして、次々と熱戦が繰り広げられた。 | |
| ・ | 진심으로 감사드립니다. |
| 誠に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心からお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 품위있고 단아한 얼굴 |
| 上品で整った顔 | |
| ・ | 한국드라마는 중국이나 대만, 홍콩 등 중화권 시장을 타겟으로 착실히 존재감을 높이고 있다. |
| 韓国ドラマは、中国や台湾、香港などの中華圏の市場をターゲットに着実に存在感を上げている。 | |
| ・ | 화가 치밀다. |
| 怒りがこみ上げる。 | |
| ・ | 지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다. |
| 今や地球上からほとんど姿を消した。 | |
| ・ | 이용 규약은 중요하며 고객님의 법류상 권리에 영향을 미칩니다. |
| 利用規約は重要で、お客様の法律上の権利に影響を及ぼします。 | |
| ・ | 화가난다기보다 서글펐다. |
| 怒りがこみ上げるというより悲しかった。 | |
| ・ | 대등한 이상, 서로 존중해야 한다. |
| 対等である以上、お互い尊重し合うべきだ。 | |
| ・ | 그는 상사에게 불평을 늘어놓는다. |
| 彼は上司に不平を並べる。 | |
| ・ | 가톨릭 교회에서 주교의 상위에 위치한 성직자이다. |
| カトリック教会で主教の上位に置かれる聖職者である。 | |
| ・ | 일을 하는데 있어서, 커뮤니케이션을 원활히 하는 것은 매우 중요하다. |
| 仕事をしていく上では、コミュニケーションを円滑にとることが大事だ。 | |
| ・ | 해상에 부유하는 쓰레기를 발견했다. |
| 海上に浮遊するごみを発見した。 | |
| ・ | 상사에게 아부를 떨다. |
| 上司にゴマをする。 | |
| ・ | 중학교 시절 육상부 허들 선수로 활약했다. |
| 中学校時代、陸上部ハードル選手として活躍した。 | |
| ・ | 용은 중국에서 생겨난 상상 속의 동물입니다. |
| 龍は中国で生まれた想像上の動物です。 | |
| ・ | 기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
| 企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 | |
| ・ | 막을 올리다. |
| 幕を上げる。 | |
| ・ | 산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다. |
| 山の頂上に到達し、快感を満喫している。 | |
| ・ | 인공위성은 400-1500킬로 정도 낮은 상공을 날고 있다. |
| 人工衛星は400~1500km程度の低い上空を飛んでいる。 | |
| ・ | 인공위성을 쏘아올리다. |
| 人工衛星を打ち上げる。 | |
| ・ | 도시의 주택 가격은 전년 동기 대비 5% 상승했다. |
| 都市の住宅価格は、前年同期比5%上昇した。 | |
| ・ | 지난해 동기 대비 10%나 상승했다. |
| 昨年同期と比べ13%も上昇した。 | |
| ・ | 그는 나를 눈엣가시처럼 생각해 유독 못살게 굴었다. |
| 彼は僕を目の上のたん瘤のように考え、事あれば突っかかっていた。 | |
| ・ | 손대는 사업마다 엄청난 수익률을 올렸다. |
| 手に付けた事業全て、とてつもない収益率を上げた。 | |
| ・ | 쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다. |
| 打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。 | |
| ・ | 경쟁력 향상에 의한 점유율 확대를 꾀합니다. |
| 競争力向上によるシェア拡大を図ります。 | |
| ・ | 급상승 검색어에 내 이름이 올랐다. |
| 急上昇検索語に私の名前が上がった。 | |
| ・ | 신임 시장은 직원 위에 군림해 무소불위의 권력을 휘둘렀다. |
| 新しい市長は、職員の上に君臨して万能の権力を振りかざした。 | |
| ・ | 알뜰살뜰 챙기다. |
| 上手に切り盛りする。 | |
| ・ | 신명이 나고 보람도 느낀다. |
| 上機嫌になりやりがいも感じる。 | |
| ・ | 신명이 나다. |
| 上機嫌になる。 | |
| ・ | 수사를 종료하라는 상부의 명령이 떨어졌다. |
| 捜査を終了しろと上部の命令が下った。 | |
| ・ | 상사의 명령에 따르다. |
| 上司の命令に従う。 | |
| ・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
| 海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
| ・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
| 卓上で小言を言う親父になってしまった。 |
