<人の韓国語例文>
| ・ | 여기서 뭐가 제일 잘 나가요? |
| ここで何が1番人気ですか? | |
| ・ | 그 옷이 요즘 잘 나가요. |
| その服が最近、人気があります。 | |
| ・ | 요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요? |
| 最近、韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
| ・ | 그는 한국에서 가장 잘나가는 명실상부 톱스타입니다. |
| 彼は韓国で一番人気のある名実共にトップスターです。 | |
| ・ | 된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
| 味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 | |
| ・ | 혼자 사는 사람들이 늘면서 세대수가 늘고 있다. |
| 一人暮らしが増え、世帯数が増加している。 | |
| ・ | 도시의 인구밀도는 농촌보다 훨씬 높다. |
| 都市の人口密度は農村よりずっと高い。 | |
| ・ | 한국의 인구밀도는 세계 3번째다. |
| 韓国の人口密度は世界3番目である。 | |
| ・ | 인구밀도가 높다. |
| 人口密度が高い。 | |
| ・ | 인구밀도가 낮다. |
| 人口密度が低い。 | |
| ・ | 인생은 그렇게 녹록치 않았다. |
| 人生はそれ程つまらなくなかった。 | |
| ・ | 사람은 죽어서 명성을 남긴다. |
| 人は死んで名を残す。 | |
| ・ | 꼼꼼한 사람이 좋아요. |
| 几帳面な人が好きです。 | |
| ・ | 어쩐지 그 사람 행동이 이상하더라. |
| やっぱりその人の行動は変だ。 | |
| ・ | 그 사람이랑 어쩌다가 같이 일하게 됐어. |
| その人とはたまたま一緒に働くことになったの。 | |
| ・ | 요 며칠 전 어쩌다가 학창시절 친구를 만났습니다. |
| 先日偶然にも学生時代の友人に会いました。 | |
| ・ | 혼자서 끙끙대지 말고, 나에게 속시원히 털어나 버려. |
| 一人でくよくよしないで、僕にあっさりぶちまけてしまえ。 | |
| ・ | 세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
| 3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 | |
| ・ | 현충일은 국가를 위해 목숨을 마친 분들을 추모하는 날입니다. |
| 顕忠日は国家のために命をささげた人々を追慕する日です。 | |
| ・ | 돈이 없으면 빌려서라도 쇼핑을 하는 사람이 있습니다. |
| お金がないと、借りてでもショッピングをする人がいます。 | |
| ・ | 이 제품은 올겨울 인기상품입니다. |
| この製品は今年の人気商品です。 | |
| ・ | 소형 무인기가 비행하다. |
| 小型無人機が飛行する。 | |
| ・ | 1인 편도 2만원, 왕복 2만원입니다. |
| 一人片道2万ウォン、往復で3万ウォンです。 | |
| ・ | 외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
| 外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 | |
| ・ | 한국을 방문하는 외국인은 반드시 유효한 패스포트를 소지하지 않으면 안 됩니다. |
| 韓国を訪れる外国人は必ず有効なパスポートを所持しなければなりません。 | |
| ・ | 감염이 의심되는 사람을 격리해서 검역을 실시하고 있다. |
| 感染が疑われる人を隔離して検疫を行っている。 | |
| ・ | 승객 약 천 명을 대상으로한 대규모 검역을 실시했다. |
| 乗客約1000人を対象とした大規模な検疫を実施した。 | |
| ・ | 관광비자는 외국인이 관광 목적으로 어떤 나라를 여행할 때 발급되는 비자입니다. |
| 観光ビザは、外国人が観光目的である国を旅行する場合に発給されるビザです。 | |
| ・ | 한국을 방문하는 일본인은 90일간 이내의 체재에 한해서 무비자로 입국이 가능합니다. |
| 韓国を訪問する日本人は、90日間以内の滞在に限りノービザで入国ができます。 | |
| ・ | 한국을 방문하는 외국인은 반드시 유효한 패스포트를 소지하지 않으면 안 된다. |
| 韓国を訪れる外国人は必ず有効なパスポートを所持しなければならない。 | |
| ・ | 여권은 해외에 도항하는 사람으 국적이나 신분을 증명하는 공문서입니다. |
| 旅券は、海外に渡航する人の国籍や身元を証明する公文書です。 | |
| ・ | 외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다. |
| 外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。 | |
| ・ | 명동의 관광호텔은 언제나 외국인 관광객들로 만원입니다. |
| 明洞の観光ホテルは、いつも外国人観光客で満員です。 | |
| ・ | 4인 가족이라 패밀리룸이 필요해요. |
| 4人家族なのでファミリールームが必要ですよ。 | |
| ・ | 이 호텔에는 일본말 할 수 있는 사람은 있나요? |
| このホテルには日本語を話せる人はいますか? | |
| ・ | 빼빼로데이에는 소중한 사람에게 빼빼로를 선물합니다. |
| ぺぺローデーには大切な人にぺぺロをプレゼントします。 | |
| ・ | 결혼을 앞둔 누나가 애인과 사랑싸움을 하는 통에 매일매일 시끄럽다. |
| 結婚を控えた姉が恋人と痴話げんかをするせいで、毎日うるさい。 | |
| ・ | 중매쟁이의 소개로 두 사람은 통성명하였다. |
| お見合い仲介者の紹介で、二人は初対面の挨拶を交わした。 | |
| ・ | 두 남녀는 10년의 열애 끝에 드디어 결혼에 골인했다. |
| 2人の男女は10年の熱愛の末、ついにゴールインした。 | |
| ・ | 순애를 테마로 한 한류드라마가 인기입니다. |
| 純愛をテーマにした韓流ドラマが人気です。 | |
| ・ | 요즘 세컨드 하나쯤은 기본이래. |
| 最近、愛人1人くらいは普通だよ。 | |
| ・ | 여자들에겐 나쁜 남자가 인기 있다. |
| 女性たちには悪い男が人気がある。 | |
| ・ | 그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다. |
| その二人は本当に愛らしいカップルだ。 | |
| ・ | 그녀는 2년여 동안 교제한 연인과 서울의 한 장소에서 결혼합니다. |
| 彼女は約2年間付き合ってきた恋人とソウルのとある場所で結婚します。 | |
| ・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
| 彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
| ・ | 30대 중반이 되어도 혼자서 보내는 독신남이 늘고 있다. |
| 30代半ばになっても一人で過ごす独身男が増えている。 | |
| ・ | 발렌타인데이는 많은 사람에게 사랑을 고백하는 기회를 줍니다. |
| バレンタインデーは多くの人に愛の告白をする機会を与えます。 | |
| ・ | 사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
| 愛した恋人は消えてしまった。 | |
| ・ | 우린 아주 특별한 연인이었다. |
| 私たちはとても特別な恋人同士だった。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 만났을 때 '영원히 사랑합니다' 라고 말하고 싶어요. |
| 愛する人に出逢った時も、「永遠に愛します」と言いたいです。 |
