<人の韓国語例文>
| ・ | 외동딸로 태어나 온갖 귀여움을 독차지하고 자랐다. |
| 一人娘として生まれ、みんなの愛を独り占めして育った。 | |
| ・ | 저는 독신으로 외동딸입니다. |
| 私、独身で一人娘です | |
| ・ | 하나밖에 없는 딸을 외동딸이라고 한다. |
| 1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
| ・ | 외동딸을 시집 보내다. |
| 一人娘を嫁にやる。 | |
| ・ | 외동딸로 누구보다 귀하게 자랐다. |
| 一人娘で誰よりも大切に育った。 | |
| ・ | 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
| 野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 | |
| ・ | 프랑스인 디자이너가 설계한 멋들어진 건물이었다. |
| フランス人のデザイナーが設計したしゃれた建物だった。 | |
| ・ | 어도비는 다양한 인재를 모집하고 있습니다. |
| アドビでは様々な人材を募集しています。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 능력을 갖춘 인재다. |
| 彼は抜きんでた能力を持つ人材だ。 | |
| ・ | 사장은 뛰어난 인재에 대한 욕심이 대단했다. |
| 社長は、優れた人材に対する欲がものすごかった。 | |
| ・ | 우수한 인재를 채용하다. |
| 優秀な人材を採用する。 | |
| ・ | 미래를 위한 확실한 투자는 인재 육성입니다. |
| 未来のための確実な投資は人材育成です。 | |
| ・ | 지금 활약하는 인재를 그만두지 않게 하는 것이 최대의 인재 부족 해소책이다. |
| 今、活躍する人材を辞めさせないことが最大の人手不足解消策である。 | |
| ・ | 사회에 공헌하는 인재를 육성한다. |
| 社会に貢献する人財を育成する。 | |
| ・ | 이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다. |
| この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。 | |
| ・ | 인재를 양성하다. |
| 人材を養成する。 | |
| ・ | 인재를 육성하다. |
| 人材を育成する。 | |
| ・ | 봄은 학교나 일 관계로 장거리 연애를 하는 사람이 늘어나는 계절입니다. |
| 春は学校や仕事の関係で遠距離恋愛になる人が増える季節です。 | |
| ・ | 인간의 본질은 선일까 악일까? |
| 人間の本質は善なのか悪なのか? | |
| ・ | 의지가 약한 것을 고민하고 있는 사람들은 많습니다. |
| 意志が弱いことに悩んでいる人は多いです。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 바꿀 수 있다. |
| 運命は人間の意地に沿って変えられる。 | |
| ・ | 의지가 약한 사람은 자기평가가 현저히 낮고 아무것도 할 수 없다고 생각해 버리는 경향이 있습니다. |
| 意志が弱い人は自己評価が著しく低く、何も出来ないと思い込んでいる傾向があります。 | |
| ・ | 의지가 강한 사람은 스스로 자신의 인생을 헤쳐 나갈 수 있습니다. |
| 意志が強い人は自分で自分の人生を切り開いていくことができます。 | |
| ・ | 금연을 못 하는 것은 그 사람의 의지가 약하기 때문이다. |
| 禁煙できないのは、その人の意志が弱いからだ。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지로 바꿀 수 있는 걸까? |
| 運命は人間の意地で変えることができるだろうか? | |
| ・ | 향학열이란 학문에 대해 적극적으로 열심히 하려고 하는 사람의 마음을 표현한 것입니다. |
| 向学心とは、学問に対して前向きに頑張ろうと思っている人の心を表現したものです。 | |
| ・ | 그는 믿을 만한 사람이 못 됩니다. |
| 彼は信じるにたる人ではありません。 | |
| ・ | 그는 대표를 맡길 만한 사람이에요. |
| 彼は代表を任せるに値する人です。 | |
| ・ | 그 사람 믿을 만한 사람이야 ? |
| その人、信じるに値する人なの? | |
| ・ | 그 친구는 믿을 만해요. |
| あの友人は信頼できます。 | |
| ・ | 우리 사장은 믿을 만한 사람이에요. |
| 我が社長は信じるに値する人です。 | |
| ・ | 주인공의 눈물이 시청자들의 안타까움을 자아내면서 화제가 되고 있다. |
| 主人公の涙が視聴者達の切なさをかきたてて話題になっている。 | |
| ・ | 경제 효과를 체감하는 사람은 아직 소수다. |
| 経済効果を体感する人はまだ少数だ。 | |
| ・ | 급진 좌파의 인기가 특히 젊은층 사이에서 크게 오르고 있다. |
| 急進左派の人気が、特に若年層の間で大きく伸びている。 | |
| ・ | 그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다. |
| 彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。 | |
| ・ | 사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
| 社長は人手を求め東奔西走している。 | |
| ・ | 암울했던 과거는 잊고 새로운 인생을 멋들어지게 시작해 보자! |
| 暗かった過去は忘れて、新しい人生をかっこよくスタートするぞ! | |
| ・ | 사람들이 겪을 암울한 미래가 눈앞에 그려졌다. |
| 人々が直面する、暗鬱な未来が目に浮かんだ。 | |
| ・ | 위험에 처한 이들에게 도움의 손길을 내밀었다. |
| 脅威にさらされている人々に救いの手を差し伸べた。 | |
| ・ | 그 사람 손길이 자꾸 생각이 난다. |
| あの人の手つきがしきりに思い出される。 | |
| ・ | 그녀는 지금 인기 배우가 되었습니다. |
| 彼女は今人気俳優になりました。 | |
| ・ | 인기 배우가 출연한 영화입니다. |
| 人気俳優が出演した映画です。 | |
| ・ | 많은 재능이 있는 사람을 탤런트라고 한다. |
| 多くの才能をもっている人をタレントという。 | |
| ・ | 그는 인기 스타가 된 순간 차가운 태도를 취하게 되었다. |
| 彼は人気スターになったとたん、冷たい態度をとるようになった。 | |
| ・ | 그는 신오오쿠보에서는 인기 스타다. |
| 彼は新大久保では人気スターだ。 | |
| ・ | 소방관을 목표로 하는 사람을 위해 통신 강좌도 준비되어 있다. |
| 消防官を目指す人向けに、通信講座も用意されている。 | |
| ・ | 싱어송라이터란 자신이 작사 작곡하여 노래를 부르는 사람입니다. |
| シンガーソングライターとは、自身で作詞作曲をし、歌を歌う人のことをいいます。 | |
| ・ | 금속을 단련해고 가공해서 다양한 기물을 만드는 것을 직업으로 하는 사람을 대장장이라 한다. |
| 金属をきたえ、加工してさまざまな器物を作ることを仕事とする人を鍛冶屋という。 | |
| ・ | 어려운 사람을 돕는 변호사가 되고 싶다. |
| 厳しい立場に置かれた人々を助ける弁護士になりたい。 | |
| ・ | 언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요. |
| いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてあげるつもりです。 |
