<人の韓国語例文>
| ・ | 저기, 미안합니다만,일본사람이세요? |
| あの、すみませんけど、日本人ですか | |
| ・ | 너는 이종사촌 몇 명 있어? |
| あなたは、いとこ何人いる? | |
| ・ | 여러분도 인생에서 기로에 서 본 경험이 있을 겁니다. |
| みなさんも人生の中で岐路に立った経験があると思います。 | |
| ・ | 인생의 기로에 섰을 때 어떠한 길을 선택할 것인가? |
| 人生の岐路に立った時に、どういう道を選ぶのか? | |
| ・ | 인생의 기로에 서다. |
| 人生の岐路に立つ。 | |
| ・ | 그 주인공은 큰 부상을 당해도 전혀 개의치 않았다. |
| その主人公は、大けがをしても、一向気にしなかった。 | |
| ・ | 인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
| 人間は子孫を残すために生きる。 | |
| ・ | 내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
| その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 | |
| ・ | 남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다. |
| 夫には前妻との間に3人子どもがいます。 | |
| ・ | 조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
| 姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 | |
| ・ | 하나뿐인 딸내미가 서른이 넘었는데도 불구하고 결혼도 연애도 거부하고 있다. |
| たった一人の娘が30歳も超えているのにも関わらず結婚も恋愛も拒否している。 | |
| ・ | 재벌집의 고명딸로 태어났다. |
| 財閥家の一人娘として生まれた。 | |
| ・ | 두 사람은 친자매인가요? |
| お二人は本当の姉妹なのでしょうか? | |
| ・ | 그는 독자인 아들을 지극히 아끼고 딸에게도 따뜻하다. |
| 彼は一人息子をこの上なく可愛がり、娘にもにも温かい。 | |
| ・ | 3대 독자로 나름 귀하게 자랐다. |
| 3代目の一人息子としてそれなりに大切に育った。 | |
| ・ | 그는 회장의 독자입니다. |
| 彼は会長の一人息子です。 | |
| ・ | 작은어머니는 미인입니다. |
| おばは美人です。 | |
| ・ | 저에게는 아들이 셋이 있는데 둘 째 며느리와 계속 소원한 관계에 있습니다. |
| 私には息子が3人おり、次男の嫁とずっと疎遠になっております。 | |
| ・ | 부모를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다. |
| 両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。 | |
| ・ | 둘은 형제인데도 썩 우애가 있어 보이지는 않으니 걱정이다. |
| 二人は兄弟なのに、とても友愛があるように見えないから心配だ。 | |
| ・ | 형제가 몇 명이에요? |
| ご兄弟は何人ですか。 | |
| ・ | 두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다. |
| 二人が夫婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。 | |
| ・ | 그는 칠 남매 중 다섯째 아들로 태어났다. |
| 彼は 7人兄弟の5男として生まれた。 | |
| ・ | 우리는 육 남매예요. |
| わたしたちは6人兄弟です。 | |
| ・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
| 妹は二人兄妹の母になった。 | |
| ・ | 삼 남매예요. |
| 3人兄弟です。 | |
| ・ | 몇 남매예요. |
| 何人兄弟ですか。 | |
| ・ | 사람 성격은 그 가족 관계에 지배되고 있다. |
| 人の性格はその家族構成に支配されている! | |
| ・ | 저는 무남독녀 외동딸이에요. |
| 私は独り身の一人娘です。 | |
| ・ | 저는 45살 외둥이로 독신입니다. |
| 私45歳一人っ子で独身です。 | |
| ・ | 저는 35살 독신 여성으로 외동딸입니다. |
| 私は35歳の独身女性で、一人娘です。 | |
| ・ | 제 딸은 45살 독신으로 형제 자매가 없는 외동딸입니다. |
| 私の娘は45歳独身、兄弟姉妹はおらず、一人娘です。 | |
| ・ | 외동딸로 태어나 온갖 귀여움을 독차지하고 자랐다. |
| 一人娘として生まれ、みんなの愛を独り占めして育った。 | |
| ・ | 저는 독신으로 외동딸입니다. |
| 私、独身で一人娘です | |
| ・ | 하나밖에 없는 딸을 외동딸이라고 한다. |
| 1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
| ・ | 외동딸을 시집 보내다. |
| 一人娘を嫁にやる。 | |
| ・ | 외동딸로 누구보다 귀하게 자랐다. |
| 一人娘で誰よりも大切に育った。 | |
| ・ | 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
| 野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 | |
| ・ | 프랑스인 디자이너가 설계한 멋들어진 건물이었다. |
| フランス人のデザイナーが設計したしゃれた建物だった。 | |
| ・ | 어도비는 다양한 인재를 모집하고 있습니다. |
| アドビでは様々な人材を募集しています。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 능력을 갖춘 인재다. |
| 彼は抜きんでた能力を持つ人材だ。 | |
| ・ | 사장은 뛰어난 인재에 대한 욕심이 대단했다. |
| 社長は、優れた人材に対する欲がものすごかった。 | |
| ・ | 우수한 인재를 채용하다. |
| 優秀な人材を採用する。 | |
| ・ | 미래를 위한 확실한 투자는 인재 육성입니다. |
| 未来のための確実な投資は人材育成です。 | |
| ・ | 지금 활약하는 인재를 그만두지 않게 하는 것이 최대의 인재 부족 해소책이다. |
| 今、活躍する人材を辞めさせないことが最大の人手不足解消策である。 | |
| ・ | 사회에 공헌하는 인재를 육성한다. |
| 社会に貢献する人財を育成する。 | |
| ・ | 이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다. |
| この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。 | |
| ・ | 인재를 양성하다. |
| 人材を養成する。 | |
| ・ | 인재를 육성하다. |
| 人材を育成する。 | |
| ・ | 봄은 학교나 일 관계로 장거리 연애를 하는 사람이 늘어나는 계절입니다. |
| 春は学校や仕事の関係で遠距離恋愛になる人が増える季節です。 |
