<人の韓国語例文>
| ・ | 인망이 두텁다. |
| 人望が厚い。 | |
| ・ | 그녀 혼자서는 무리입니다. |
| 彼女一人では無理です。 | |
| ・ | 서울에서 꼭 구입하고 싶은 건강식품이라고 하면 고려인삼입니다. |
| ソウルでぜひ購入したい健康食品といえば、高麗人参です。 | |
| ・ | 경동시장에서 고려인삼을 샀습니다. |
| 京東市場(キョンドンシジャン)で高麗人参を買いました。 | |
| ・ | 일본인들이 가장 많이 찾는 곳이 명동입니다. |
| 日本人が一番訪ねる場所が明洞(ミョンドン)です。 | |
| ・ | 남대문시장은 외국인 관광객이 반드시 방문하는 시장입니다. |
| 南大門市場は、外国人観光客が必ず訪れる市場です。 | |
| ・ | 인권과 법의 지배라는 보편적 가치를 존중하는 나라여야만 한다. |
| 人権や法の支配という普遍的な価値を尊重する国でなくてはならない。 | |
| ・ | 성명에는 민주주의와 인권 등 보편적 가치에 관한 내용이 포함될 전망이다. |
| 声明では、民主主義と人権など普遍的な価値に関する内容が含まれる見込みだ。 | |
| ・ | 인권은 보편적 규범으로 존중되어야 한다. |
| 人権は普遍的規範として尊重されなければならない。 | |
| ・ | 평화, 자유, 평등, 인권 등은 인류의 보편적 가치다. |
| 平和や自由、平等、人権などは人類の普遍的価値である。 | |
| ・ | 세계 유산은 인류에 있어 보편적인 가치가 있다. |
| 世界遺産は人類にとって普遍的な価値がある。 | |
| ・ | 외국인 관광객을 많이 유치하기 위해서는 다양한 관광 상품개발이 필요하다. |
| 外国人の観光客をたくさん誘致のためには、多様な観光商品の開発が必要だ。 | |
| ・ | 부산의 관광객을 300만 명까지 유치하기 위해 노력할 것이다. |
| 釜山の観光客を300万人まで誘致するために努力をするつもりだ。 | |
| ・ | 크나큰 인기를 자랑하다. |
| 絶大な人気を誇る。 | |
| ・ | 해외에서 일본의 애니메이션이 크나큰 인기를 자랑하고 있다. |
| 海外で日本のアニメが絶大な人気を誇っています。 | |
| ・ | 사람들로 가득한 지하철을 타고 회사를 다니는 것은 너무 힘들어요. |
| 人々でいっぱいの地下鉄に乗り会社に通うことは、とても大変です。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람이란 순간적인 번뜩임으로 트러블을 해결한다. |
| 機転が利く人とは、とっさのひらめきでトラブルを解決する。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람은 임기응변하게 대응한다. |
| 機転が利く人は臨機応変に対応する。 | |
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | |
| ・ | 그 사람은 꽉 막혔어. |
| あの人は融通が利かない。 | |
| ・ | 앞뒤가 꽉 막힌 사람은 기본적으로 성실하고 완고합니다. |
| 融通が利かない人は基本的に真面目で頑固です。 | |
| ・ | 매일 밤 꿈에 나올 정도 그 사람을 좋아해요. |
| 毎晩夢に出てくるくらいあの人が好きです。 | |
| ・ | 인생 뭐있어, 밥 먹고 자는 거지. |
| 人生ってこんなもんでしょ、ご飯食べて、寝るんでしょ。 | |
| ・ | 환자는 우선 영양을 충분히 섭취하고, 안정을 취하는 것이 중요합니다. |
| 病人は先ずは栄養を十分にとって、安静にすることが大切です。 | |
| ・ | 한 사람당 얼마입니까? |
| 一人いくらですか? | |
| ・ | 1인당 3개 |
| 1人当たり3つ | |
| ・ | 한 장의 팜플렛이 나의 인생을 바꿨다. |
| 一枚のパンフレットが人生を変えた。 | |
| ・ | 윗사람에게는 "안녕하세요"라고 인사합니다. |
| 目上の人には「こんにちは」と挨拶します。 | |
| ・ | 장인이 되려면 오랜 기간 수련해야 한다. |
| 職人になるためには長年間修練しなければならない。 | |
| ・ | 치안당국이 경계를 계속해 검문검색을 엄격히 실시하고 있다. |
| 治安当局が警戒を続け、本人確認や身体検査が厳しくなっている。 | |
| ・ | 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 14%를 넘으면 '고령사회'라고 분류한다. |
| 65歳以上の人口が全人口に占める比率が14%を超えれば「高齢社会」に分類する。 | |
| ・ | 헌법에 기본적 인권이 정해져 있습니다. |
| 憲法にて基本的人権が定められています。 | |
| ・ | 나는 인권을 침해당했다. |
| 私は人権を侵害された。 | |
| ・ | 자유와 인권이 급속도로 침해당하고 있다. |
| 自由と人権が急速に侵害されている。 | |
| ・ | 타인의 저작물을 맘대로 사용하면 저작물 침해에 해당된다. |
| 他人の著作物を勝手に使うと著作権侵害にあたる。 | |
| ・ | 인권 침해 의혹 자체를 부인하고 있다. |
| 人権侵害疑惑そのものを否定している。 | |
| ・ | 타인의 권리를 침해하는 것은 위법행위다. |
| 他人の権利を侵害するのは違法行為だ。 | |
| ・ | 인권 침해가 심각하다. |
| 人権侵害が深刻だ。 | |
| ・ | 저작권, 저작자 인격권, 저작 인접권은 저작물을 창작한 시점에서 발생합니다. |
| 著作権,著作者人格権,著作隣接権は,著作物を創作した時点で発生します。 | |
| ・ | 본인이 아니더라도 신청할 수 있습니다. |
| 本人ではなくとも、申込できます。 | |
| ・ | 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요. |
| 本来そのような人として考えました。 | |
| ・ | 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다. |
| 大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。 | |
| ・ | 한국인들은 김치처럼 매운 음식이 입맛에 맞는다. |
| 韓国人はキムチのように辛い食べ物が口に合う。 | |
| ・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
| 被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
| ・ | 죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라. |
| 罪を憎んで人を憎むな。 | |
| ・ | 반대한 사람도 있었습니다. |
| 反対した人もいました。 | |
| ・ | 조선 왕조 14대 왕 선조에게는 14명의 아들이 있었다. |
| 朝鮮王朝の14代王・宣祖には14人も息子がいた。 | |
| ・ | 한 시대를 풍미했던 걸그룹 멤버 다섯 명이 오랜만에 모였다. |
| 一世を風靡したガールズグループのメンバー5人が久し振りに集まった。 | |
| ・ | 도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 입히는 경우는 드물지 않습니다. |
| 盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 | |
| ・ | 치우치지 않는 균형 잡힌 사람이 되어야겠다. |
| 偏らないバランスの取れた人間にならなければ。 |
