<今日の韓国語例文>
| ・ | 오늘 기분이 좋으신가 봐요. |
| 今日気分が良いみたいですね。 | |
| ・ | 오늘은 좀 피곤한가 봐요. |
| 今日は少し疲れているみたいです。 | |
| ・ | 오늘 누가 오는가 보다. |
| 今日、誰か来るようだ。 | |
| ・ | 그 동안 밀린 빨래를 오늘 다 해 버렸어요. |
| その間溜まった洗濯を今日全部してしまいました。 | |
| ・ | 오늘 뉴스 보셨어요? |
| 今日のニュース、ご覧になりましたか? | |
| ・ | 형이 병으로 오늘내일한다. |
| 兄は今日か明日にも死ぬ。 | |
| ・ | 오늘 너무 춥다, 그치? |
| 今日とても寒いね、でしょう? | |
| ・ | 오늘은 날씨가 차디차다. |
| 今日は天気がとても寒い。 | |
| ・ | 오늘은 밥을 좀 질게 지었어요. |
| 今日はご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 | |
| ・ | 비가오는데 오늘 시합이 가능할까요? |
| 雨が降っていますが、今日の試合は可能でしょうか。 | |
| ・ | 오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘 추웠죠? |
| おかえりなさい。今日は寒かったでしょう? | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
| お帰りなさい。今日は早かったですね。 | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
| お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
| ・ | 오늘 회사에서 좋은 일이 있어서 전화했어. |
| 今日会社でいいことがあったから電話したよ。 | |
| ・ | 오늘은 회사 안 가는 날이에요. |
| 今日は会社に行かない日です。 | |
| ・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
| 予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
| ・ | 오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다. |
| 今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。 | |
| ・ | 오늘은 일찍 들어오셨네요. |
| 今日は早いですね。 | |
| ・ | 오늘은 경이적인 스케줄에 쫓겨 동분서주했어요. |
| 今日は驚異的なスケジュールに追われ、東奔西走しておりました。 | |
| ・ | 오늘은 빌린 돈을 마련하기 위해 동분서주했다. |
| 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| ・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
| 今日の授業はこれで終わりにします。 | |
| ・ | 오늘 회사 면접 봤는데 떨어졌어. |
| 今日会社の面接を受けたんだけど落ちた。 | |
| ・ | 오늘은 날씨도 화창하서, 산책하기 참 좋은 날이에요. |
| 今日は天気ものどかで、散歩には丁度いいですね。 | |
| ・ | 그런데 말이에요. 오늘은 바쁘네요. |
| ところでですが、今日は忙しいですね. | |
| ・ | 의식을 잃은 환자가 오늘 아침에 기억을 되찾았다. |
| 意識を失った患者さんが、今日の朝,記憶を取り戻した。 | |
| ・ | 감기 때문인지 오늘은 입맛이 없어요. |
| 風邪のせいなのか、今日は食欲がありません。 | |
| ・ | 오늘 길에서 대자로 넘어진 거 있지. |
| 今日、道で大の字に転んじゃったの。 | |
| ・ | 오늘 회의는 도중에 점심을 포함해 6시간에 걸쳐 이루어졌다. |
| 今日の会議は途中昼休みをはさみ、6時間に及んで行われました。 | |
| ・ | 2년간을 걸쳐 써왔던 졸업 논문을 오늘 드디어 다 썼다. |
| 2年間をかけて書いてきた卒業論文を、今日ついに書き上げた。 | |
| ・ | 오늘은 특별히 이렇다 할 것이 없었어요. |
| 今日は特にこれと言った事はありませんでした。 | |
| ・ | 오늘 당장 확약은 곤란합니다. |
| 今日すぐに確約することは難しいです。 | |
| ・ | 오늘 파티는 그의 환영 파티도 겸하고 있다. |
| 今日のパーティーは彼のウェルカムパーティーも兼ねている。 | |
| ・ | 오늘부터 밥 먹지 마! |
| 今日から、ご飯食べるな。 | |
| ・ | 오늘 일은 여기서 마무리하자. |
| 今日の仕事はこれで閉めよう。 | |
| ・ | 오늘은 쉬는 날이라서 집에 있어요. |
| 今日は休みなので家にいます。 | |
| ・ | 오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
| 今日から契約社員として3年間働くことになりました。 | |
| ・ | 오늘만 봐주세요. |
| 今日のところは勘弁して下さい。 | |
| ・ | 오늘은 해님이 나와서 따끈따끈하게 기분이 좋다. |
| 今日はお日様が出ててポカポカと気持ちがいい。 | |
| ・ | 오늘은 따끈따끈해서 날씨가 좋으니 이불을 말리자. |
| 今日はぽかぽかして良い天気だから布団を干そう。 | |
| ・ | 오늘 장사 종 쳤네. |
| 今日の商売は駄目だな。 | |
| ・ | 오늘은 숙취가 심해요. |
| 今日はひどい二日酔いです。 | |
| ・ | 오늘은 무지무지 덥다. |
| 今日はとても暑い。 | |
| ・ | 오늘 저녁 7시에 네 명인데 룸으로 자리 있을까요? |
| 今日の夕方7時に4名なのですが、個室で空いていますか? | |
| ・ | 오늘은 견적 제출일입니다. |
| 今日は見積の提出日です。 | |
| ・ | 오늘 가족만 모시고 결혼식을 올립니다. |
| 今日、家族だけを招いて結婚式を挙げます。 | |
| ・ | 오늘로써 한국어를 공부한 지 일 년이 되었다. |
| 今日で韓国語を勉強して1年になった。 | |
| ・ | 이것으로써 오늘 수업을 마치겠습니다. |
| これをもって今日の授業を終えます。 | |
| ・ | 오늘로써 모든 것이 끝났다. |
| 今日をもってすべてが終わった。 | |
| ・ | 오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요. |
| 今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。 |
