<元の韓国語例文>
| ・ | 몸무게가 원래대로 돌아왔어요. |
| 体重が元通りに戻りました。 | |
| ・ | 내가 원래 하고 싶었던 건 변호사였어요. |
| 私が元々したかったことは弁護士でした。 | |
| ・ | 원래 장소로 돌아가다. |
| 元の場所に戻る | |
| ・ | 원래대로 돌리다. |
| 元に戻す。 | |
| ・ | 군인들이 활기차게 걷고 있습니다. |
| 軍人たちが元気に歩いています。 | |
| ・ | 학생들이 활기차게 걷고 있습니다. |
| 学生達が元気に歩いています。 | |
| ・ | 나는 원래부터 이렇게 병약한 인간은 아니었다. |
| 僕は元からこんな風に病弱な人間ではなかった。 | |
| ・ | 여권은 해외에서 국적이나 신분을 증명하는 유일한 공문서입니다. |
| パスポートは、海外において国籍・身元を証明する唯一の公文書です。 | |
| ・ | 여권은 해외에 도항하는 사람으 국적이나 신분을 증명하는 공문서입니다. |
| 旅券は、海外に渡航する人の国籍や身元を証明する公文書です。 | |
| ・ | 어제 너 예전 남친봤어. 여친 생긴 거 같더라. |
| きのうあんたの元カレ見たよ。彼女できたみたいだよ。 | |
| ・ | 어제 너 전 여친 봤다. 더 이뻐졌던데? |
| きのうお前の元カノ見たぞ。もっと可愛くなってたんだけど。 | |
| ・ | 정말 오래간만이에요. 잘 지냈어요? |
| 本当にお久しぶりです。お元気でしたか? | |
| ・ | 부모님은 잘 지내세요? |
| ご両親もお元気ですか? | |
| ・ | 오랜만인데 잘 지내요? |
| 最近会ってないけど元気ですか? | |
| ・ | 남과 북을 잇는 직통연락선이 어제 전면 복원됐다. |
| 南北をつなぐ直通連絡線が昨日全面復元された。 | |
| ・ | 원래 모습으로 복원되다. |
| 元どおりに復元される。 | |
| ・ | 전소한 한국의 국보 숭례문, 통칭 남대문이 복원되었다. |
| 全焼した韓国の国宝・崇礼門、通称、南大門が復元された。 | |
| ・ | 상심하지 말고 힘내세요. |
| お気を落とさず、元気を出してください。 | |
| ・ | 금리가 오르면 원리금 상환 부담이 커지게 된다. |
| 金利が上がれば元利金返済負担が大きくなる。 | |
| ・ | 원리금을 갚기 위해 빚을 더 내고 있는 가계도 적지 않다. |
| 元利金を返すためにさらに借金をしている家計も少なくない。 | |
| ・ | 원리금을 갚기 위해 빚을 더 내고 있는 가계도 적지 않다. |
| 元利金を返すためにさらに借金をしている家計も少なくない。 | |
| ・ | 복리로 원리금이 불어나다. |
| 複利で元利金が膨らむ。 | |
| ・ | 매월 월리금을 갚고 있다. |
| 毎月元利金を返済している。 | |
| ・ | 아파트는 폭격으로 아예 형체를 알아보기 어렵게 무너졌다. |
| アパートは、爆撃で元の形が分からないくらい破壊された。 | |
| ・ | 처참하게 훼손된 시신의 신원을 확인하는 데 어려움을 겪고 있다. |
| 凄惨に損なわれた遺体の身元確認に、困難を抱えている。 | |
| ・ | 아이들은 원래 싸우면서 크는 법이에요. |
| 子供達は元々喧嘩しながら育つものです。 | |
| ・ | 이혼 후 1년이 지났지만 아직도 전남편에게 미련이 남아 있다.. |
| 離婚後1年が過ぎたが、いまだに元旦那に未練が残っている。 | |
| ・ | 그는 항상 밝게 인사한다. |
| 彼はいつも元気にあいさつする。 | |
| ・ | 여러분 건강하세요 |
| みなさん、元気ですか。 | |
| ・ | 원래 사람은 부대끼고 치대며 친해지는 거다. |
| 元々人は揉まれて当てて仲良くなるものだ。 | |
| ・ | 안녕히들 계세요. |
| みなさんお元気で。 | |
| ・ | 다들 잘 지냈어 ? |
| みんな元気だった? | |
| ・ | 2000年부터 신전의 발굴 조사와 유물 복원 작업을 해왔다. |
| 2000年から神殿の発掘調査と遺物の復元作業が行われてきた。 | |
| ・ | 자본주의 체제는 화폐를 매개로 모든 것을 이익으로 환원시킨다. |
| 資本主義体制は貨幣を媒介としてあらゆるものを利益に還元する。 | |
| ・ | 전 남편과 갈라져 딴살림을 차린 지도 벌써 10년이 지났다. |
| 元旦那から離れ、別所帯を構えてからもう10年が経った。 | |
| ・ | 한국전쟁에서 전사한 국군 전사자 유해 50구 가운데 일부 신원이 확인되었다. |
| 朝鮮戦争で戦死した韓国軍の遺骨50柱の遺骨のうち一部の身元が確認された。 | |
| ・ | 북한이 시험발사한 순항미사일의 제원 등에 대해 상세히 분석을 진행하고 있다. |
| 北朝鮮が発射実験を行った巡航ミサイルの諸元などについて詳しく分析を進めている。 | |
| ・ | 실패는 성공의 어머니다. |
| 失敗は成功の母。失敗は成功の元。 | |
| ・ | 입은 재앙의 근원이다. |
| 口は災の元だ。 | |
| ・ | 입가에 미소를 띄우다. |
| 口元に微笑を浮かべる。 | |
| ・ | 잘 지내세요? 별일 없으세요? |
| お元気ですか、お変わりないですか? | |
| ・ | 오래간만이에요. 별일 없죠? |
| 久しぶりですね。変わりなくお元気ですよね。 | |
| ・ | 적대시하는 태도를 거두고 양국 관계를 복원하는 방법을 찾아야 한다. |
| 敵対視する態度を収め、両国関係を復元する方法を探さなければならない。 | |
| ・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
| 小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
| ・ | 깡그리 없어지다. |
| 元も子もない。 | |
| ・ | 발치에는 몸을 동그랗게 만 고양이가 누워 있다. |
| 足元には、体を丸めた猫が横になっいる。 | |
| ・ | 여자는 남자의 발치에서 울기만 했다. |
| 女は男の足元で泣くばかりだった。 | |
| ・ | 제자들은 스승의 발치에 쪼그리고 앉아 있었다. |
| 弟子達は師匠の足元にしゃがみこんで座っていた。 | |
| ・ | 전남친과 관계를 회복하고 싶지만 그가 어떻게 생각하고 있는지 모르겠다. |
| 元彼と復縁したいけど彼がどう思っているのかわからない。 | |
| ・ | 본연의 임무에 충실하다. |
| 元々任務に忠実する。 |
