<再の韓国語例文>
| ・ | 시스템이 자동으로 재부팅되었습니다. |
| システムが自動で再起動されました。 | |
| ・ | 컴퓨터의 움직임이 느려졌을 때, 재부팅하면 빨리 움직여집니다. |
| パソコンの動きが遅くなった時、再起動すると早く動くようになります。 | |
| ・ | 컴퓨터를 재부팅하다. |
| パソコンを再起動する。 | |
| ・ | 휴게소에 정차했던 고속버스가 다시 출발했다. |
| 休憩所で停車していた高速バスが再び出発した。 | |
| ・ | 방 안에 있는 가구를 재배치 해봤어요. |
| 部屋の中にある家具を再配置してみました。 | |
| ・ | 시간표를 재확인했습니다. |
| 時間割を再確認しました。 | |
| ・ | 풍속이 약해지는 대로 다시 시작하겠습니다. |
| 風速が弱まり次第、再開いたします。 | |
| ・ | 고화질로 재생이 가능합니다. |
| 高画質での再生が可能です。 | |
| ・ | 내용에 미비점이 없는지 재확인 부탁드립니다. |
| 内容に不備がないか、再確認をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 미비점을 정정하여 다시 송부드립니다. |
| 不備を訂正し、再度ご送付いたします。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 있으니 다시 제출 부탁드립니다. |
| 書類に不備があったため、再提出をお願いいたします。 | |
| ・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
| 次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
| ・ | 이혼장 서류에 미비점이 없는지 재확인했어요. |
| 離婚状の書類に不備がないか再確認しました。 | |
| ・ | 어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다. |
| 幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 본가의 맛을 재현하고 있습니다. |
| そのレストランは本家の味を再現しています。 | |
| ・ | 친오빠와 일 년만에 재회했어요. |
| 実の兄と一年ぶりに再会しました。 | |
| ・ | 친어머니는 재혼하고 집을 떠났다. |
| 実の母は再婚して、家を離れた。 | |
| ・ | 친척 가족과 오랜만에 재회했어요. |
| 親戚の家族と久しぶりに再会しました。 | |
| ・ | 이복형제와 재회할 날을 기대하고 있습니다. |
| 異母兄弟と再会する日を楽しみにしています。 | |
| ・ | 인분을 재사용하려면 적절한 처리가 필요합니다. |
| 人糞の再利用には、適切な処理が必要です。 | |
| ・ | 고속철도 운행이 재개되는 대로 바로 알려드리겠습니다. |
| 高速鉄道の運行が再開され次第、すぐにお知らせいたします。 | |
| ・ | 비밀번호가 차단되었으니 재설정 부탁드립니다. |
| パスワードがブロックされましたので、再設定をお願いします。 | |
| ・ | 다시 선을 그어주세요. |
| 再度線を引いてください。 | |
| ・ | 해당 플랜에서는 재계약자가 우대됩니다. |
| 当プランでは、再契約者が優遇されます。 | |
| ・ | 저번 주 메일을 다시 보내드리겠습니다. |
| 前週のメールを再送いたします。 | |
| ・ | 그루터기를 재활용해서 정원 장식품을 만들었어요. |
| 切り株を再利用して庭の装飾品を作りました。 | |
| ・ | 문제지를 다시 확인하시고 오류가 없는지 확인해주세요. |
| 問題用紙を再度確認し、間違いがないかご確認ください。 | |
| ・ | 상업성의 관점에서 다시 검토가 필요하다고 생각합니다. |
| 商業性の観点から、再度検討が必要と考えます。 | |
| ・ | 듣기 평가 음성은 한 번밖에 재생되지 않으므로 주의해 주시기 바랍니다. |
| リスニングテストの音声は、一度しか再生されませんので注意してください。 | |
| ・ | 듣기 시험은 한 번만 재생됩니다. |
| リスニングテストは、一度だけ再生されます。 | |
| ・ | 해답지 재배포는 불가하니 잃어버리지 않도록 해주세요. |
| 解答用紙の再配布はできませんので、失くさないようにしてください。 | |
| ・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
| 熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
| ・ | 직영점의 품절 상품이 재입고되었다. |
| 直営店の品切れ商品が再入荷した。 | |
| ・ | 과락 시에는 재도전을 위한 준비가 필요합니다. |
| 科落の際には、再挑戦のための準備が必要です。 | |
| ・ | 위장병 증상이 지속되는 경우에는 다시 진찰을 받아야 합니다. |
| 胃腸病の症状が続く場合は、再度受診が必要です。 | |
| ・ | 녹음기의 음질이 좋고 재생시 잡음이 적습니다. |
| 録音機の音質が良く、再生時に雑音が少ないです。 | |
| ・ | 녹음기 음질이 좋고 깨끗하게 재생할 수 있었습니다. |
| 録音機の音質が良く、クリアに再生できました。 | |
| ・ | 원자력 발전소의 운전 재개에는 엄격한 심사가 필요합니다. |
| 原子力発電所の運転再開には厳しい審査が必要です。 | |
| ・ | 선철은 재사용 가능한 자원으로도 주목받고 있습니다. |
| 銑鉄は、再利用可能な資源としても注目されています。 | |
| ・ | 전력난이 심화되기 전에 재생 가능 에너지의 도입이 급선무입니다. |
| 電力難が深刻化する前に、再生可能エネルギーの導入が急務です。 | |
| ・ | 진전이 없는 경우에는 대응을 재검토합니다. |
| 進展がない場合は、対応を再検討します。 | |
| ・ | 천생연분으로 우리는 여기서 다시 만날 수 있었습니다. |
| 天が定めた縁で、私たちはここで再会できました。 | |
| ・ | 원인을 규명하고 재발 방지에 힘씁니다. |
| 原因を究明し、再発防止に努めます。 | |
| ・ | 입맞춤으로 그의 애정을 재확인했다. |
| 口づけで彼の愛情を再確認した。 | |
| ・ | 실직자가 재취업할 수 있도록 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 失業者が再就職できるように支援が行われています。 | |
| ・ | 그는 실직자로 다시 취직 활동을 시작했어요. |
| 彼は失業者として再び就職活動を始めました。 | |
| ・ | 실직자의 재취업률이 상승하고 있습니다. |
| 失業者の再就職率が上昇しています。 | |
| ・ | 그는 실업자로서의 재취업 활동을 하고 있습니다. |
| 彼は失業者としての再就職活動をしています。 | |
| ・ | 그녀의 작품이 문단에서 재평가되고 있습니다. |
| 彼女の作品が文壇で再評価されています。 | |
| ・ | 최신작은 원작을 충실하게 재현하고 있습니다. |
| 最新作は原作を忠実に再現しています。 |
