<合の韓国語例文>
| ・ | 입시는 전기와 후기를 합쳐 최대 3회의 수험 기회가 있습니다. |
| 入試は前期・後期を合わせて 最大3回の受験チャンスがあります。 | |
| ・ | 수가 안 맞다. |
| 数が合わない。 | |
| ・ | 표준에 맞추다. |
| 標準に合わない。 | |
| ・ | 창업 시부터 세계 마켓에 조준을 맞추는 벤처기업이 나타났다. |
| 創業時から世界のマーケットに照準を合わせるベンチャー企業が現れている。 | |
| ・ | 조준을 맞추다. |
| 照準を合わせる。 | |
| ・ | 힘을 합쳐서 혈맹을 강화하다. |
| 力を合わせて血盟を強化する。 | |
| ・ | 대학원 석사 과정은 소정의 단위를 취득하고 석사 논문 심사에 합격하면 수료할 수 있다. |
| 大学院修士課程は、所定の単位を修得し、修士論文の審査に合格すると修了できます。 | |
| ・ | 부패한 것이나 자극이 강한 것을 먹는 경우도 구토가 일어납니다. |
| 腐敗した物や刺激の強い物を食べた場合も、嘔吐が起こります。 | |
| ・ | 크게 싸운 후에는 오히려 본심을 말할 수 있는 사이가 되어 좋았다. |
| 大喧嘩をしてからはかえって本音を言い合える仲になって良かった。 | |
| ・ | 복수의 주문이 있는 경우는 복수의 주문을 모아서 배송합니다. |
| 複数のご注文がある場合は、複数のご注文をまとめて配送します。 | |
| ・ | 사귀고 있는 남자 친구에게 속박되고 있다. |
| 付き合っている彼氏から束縛されている。 | |
| ・ | 가벼운 속박은 사귀고 있는 이상 필요할 때도 있습니다. |
| 軽い束縛は付き合っている上で必要なこともあります。 | |
| ・ | 상품에 대해서 문의하다. |
| 商品について問い合わせる。 | |
| ・ | 티켓에 관해서 이벤트 회사에 문의하다. |
| チケットについてイベント会社に問い合わせる。 | |
| ・ | 확인을 위해 문의하다. |
| 確かめるために問い合わせる。 | |
| ・ | 불명한 점을 관계자에게 문의하다. |
| 不明な点を関係者に問い合わせる。 | |
| ・ | 메일로 문의하다. |
| メールで問い合わせる。 | |
| ・ | 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
| レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 | |
| ・ | 체험에 참여할 수 있는지를 문의했다. |
| 体験に参加できるか問い合わせた。 | |
| ・ | 기합을 넣거나 크게 박수를 치면서 팀 분위기를 끌어올렸다. |
| 気合を入れたり大きく拍手をしながら雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 그와 그녀는 알게 된 다음 날에 사귀기 시작했다. |
| 彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
| ・ | 경축일이 일요일인 경우, 다음 날은 휴일이 됩니다. |
| 祝日が日曜の場合、翌日は休日になります。 | |
| ・ | 야채나 과일의 종류에 따라서는 반입이 금지 또는 제한되는 경우가 있습니다. |
| 野菜や果物の種類によっては持ち込みが禁止または制限されている場合があります。 | |
| ・ | 가정의란 모든 연령대 사람들의 다양한 건강 문제를 종합적으로 진료하는 의사입니다. |
| 家庭医とは、すべての年齢の方々の様々な健康問題を、総合的に診療する医師のことです。 | |
| ・ | 선수가 심판을 구타하는 전대미문의 사건이 일어나 몰수 시합이 되었다. |
| 選手が審判を殴打する前代未聞の事件が起こり没収試合になった。 | |
| ・ | 명시적 또는 묵시적 어느 경우에 있어서도, 일체의 보증을 제공하지 않습니다. |
| 明示的または黙示的のいずれの場合においても、一切の保証を提供しません | |
| ・ | 템포를 맞추다. |
| テンポを合わせる。 | |
| ・ | 룰을 위반해 시합을 몰수당했다. |
| ルール違反して試合を沒收された。 | |
| ・ | 원자가 결합해 분자가 된다. |
| 原子が結合して分子になる。 | |
| ・ | 합의서는 당사자간에 합의한 내용을 분명히 할 목적으로 작성되는 문서입니다. |
| 合意書は、当事者間で合意した内容を明らかにする目的で作成される文書です。 | |
| ・ | 양측은 합의서에 사인했다. |
| 両側は合意書にサインした。 | |
| ・ | 호른은 현악기나 목관 악기에도 잘 어울린다. |
| ホルンは弦楽器や木管楽器にも合わせやすい。 | |
| ・ | 이 음식은 한국인의 기호에 맞다. |
| この飲食物は韓国人の嗜好に合う。 | |
| ・ | 경찰관이 흉악범을 앞에 두고 발포하지 않으면 최악의 경우 어떻게 될까? |
| 警察官が凶悪犯を前に発砲しなかったら、最悪の場合どうなるのか? | |
| ・ | 콘택트렌즈를 착용하면 시계가 흐린 경우가 있다. |
| コンタクトレンズを装用すると視界がくもる場合がある。 | |
| ・ | 복합적인 과제를 안고 있다. |
| 複合的な課題を抱えている。 | |
| ・ | 비즈니스가 성공하려면 복합적인 요인이 필요하다. |
| ビジネスが成功するにも複合的な要因が必要だ。 | |
| ・ | 꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
| もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 | |
| ・ | 연습 경기를 할 수 있어서 실전 경험을 쌓을 수 있었다. |
| 練習試合をすることができ、実戦経験を積むことができた。 | |
| ・ | 상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
| 相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 | |
| ・ | 교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
| 交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 | |
| ・ | 수업 중에 친구들과 농담을 나누면서 킥킥거렸다. |
| 授業中に友だちと冗談を言い合ってくすくす笑った。 | |
| ・ | 군주와 국가원수는 일치하지 않는 경우도 있다. |
| 君主と国家元首は一致しない場合がある。 | |
| ・ | 어제는 사정이 생겨서 못 갔어요. |
| 昨日は都合が悪くなって行けませんでした。 | |
| ・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
| 吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
| ・ | 회사에서 짤린 판국에 무슨 미팅이에요? |
| 会社で首になった状況で、何が合コンですか。 | |
| ・ | 제가 언뜻 듣기로는 곧 회사가 합병한다고 하네요. |
| 私がちらりと聞いたとこではもうすぐ会社が合併するそうですよ。 | |
| ・ | 내일 친구를 만날 예정이에요. |
| 明日友達に合う予定です。 | |
| ・ | 남자 친구랑 사귄 지 5년 됐어. |
| 彼氏と付き合って5年経ったね。 | |
| ・ | 우리들 사귀고 있어요. |
| 私達付き合ってます。 |
