<合の韓国語例文>
| ・ | 우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다. |
| 私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組み合わせによって設計されています。 | |
| ・ | 수준에 맞다. |
| 水準に合う | |
| ・ | 찰나였지만 그녀와 어깨가 맞닿았다. |
| 瞬だったが彼女と肩が触れ合った。 | |
| ・ | 어깨가 맞닿다. |
| 肩が触れ合う。 | |
| ・ | 손과 손이 맞닿다. |
| 手と手が触れ合う。 | |
| ・ | 한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다. |
| 一時、彼と彼女は燃えるように愛し合った。 | |
| ・ | 사별의 비애와 마주하다. |
| 死別の悲哀に向き合う。 | |
| ・ | 다 같이 모여서 차분히 이야기하도록 합시다. |
| 一緒に集まって、じっくり話し合いましょう。 | |
| ・ | 직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다. |
| 直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。 | |
| ・ | 결과는 예상외로 심각할 수도 있다. |
| 結果は予想外に深刻である場合もありうる。 | |
| ・ | 흙 먼지에 포함된 세균 등이 원인으로 결막염이 되는 경우도 있습니다. |
| 土ぼこりに含まれる細菌などが原因で結膜炎になる場合もあります。 | |
| ・ | 아무렇지도 않은 언행이 웬일인지 상대의 심기를 건드리는 경우가 있다. |
| 何気ない言動が、なぜか相手を怒らせる場合がる。 | |
| ・ | 얼굴형마다 어울리는 화장을 해야 해요. |
| 顔の形ごとに似合うメイクをするべきです。 | |
| ・ | 기상청이 보유한 정보를 총칭해서 기상정보라고 부르는 경우가 있다. |
| 気象庁が保有する情報を総称して「気象情報」という場合がある。 | |
| ・ | 2일부터 정전에 들어가는 것으로 합의했다. |
| 2日から停戦に入ることで合意した。 | |
| ・ | 이 보험은 업무상 재해로 기인하는 다양한 리스크를 종합적으로 보상합니다. |
| この保険は業務上災害に起因するさまざまなリスクを総合的に補償します。 | |
| ・ | 큰 수술을 하는 경우는 다량의 출혈이 있어, 이런 경우에는 수혈이 필요하게 됩니다. |
| 大きな手術をする場合は多量の出血があり、このような場合には輸血が必要となります。 | |
| ・ | 수혈을 하면 부작용이 일어나는 경우가 있습니다. |
| 輸血をすると副作用が起こる場合があります。 | |
| ・ | 어제 경기에서 굴욕적인 대패를 했다. |
| 昨日の試合で屈辱的な大敗をした。 | |
| ・ | 치밀함이 결여된 그 시합을 보면 패전은 당연한 결과다. |
| 緻密さを欠いたその試合を見るに、敗戦は当然の結果だ。 | |
| ・ | 헹가래는 합격했을 때나 우승했을 때 자주 행해진다. |
| 胴上げは合格したときや優勝した際によく行われる。 | |
| ・ | 증상이 나타나고 감염 의심이 있는 경우는, 밀접 접촉자로 간주하여 격리할 필요가 있습니다. |
| 症状が出て、感染の疑いがある場合は、濃厚接触者とみなされ、隔離する必要があります。 | |
| ・ | 경기를 재개하다. |
| 試合を再開する。 | |
| ・ | 금리는 기본적으로 경기나 재정 상황에 맞춰 변동하는 것이다. |
| 金利は基本的に景気や財政状況に合わせて変動するものです。 | |
| ・ | 불합리한 보호무역에는 당당하고 결연히 대응하지 않으면 안 된다. |
| 不合理な保護貿易には堂々かつ決然と対応しないといけない。 | |
| ・ | 사귄다면 신사적인 사람이 좋다. |
| 付き合うなら紳士的な人がいい。 | |
| ・ | 내일 인터넷 홈페이지에 합격자 발표가 난다. |
| 明日インターネットホームページに合格者の発表が出る。 | |
| ・ | 어제 제1차 시험 합격자의 수험번호를 발표했습니다. |
| 昨日、第1次試験合格者の受験番号を発表しました。 | |
| ・ | 국가 공무원 채원 합격자는 각 시험 과목 득점을 전부 합계한 것에 의해 결정됩니다. |
| 国家公務員採用の合格者は、各試験種目の得点を全て合計したものによって決定されます。 | |
| ・ | 합격자에게는 합격통지서를 정식으로 통지합니다. |
| 合格者には合格通知書をもって正式に通知します。 | |
| ・ | 서울 시내에 있는 대학교의 과거 5년간의 수험자수와 합격자수의 추이를 정리했습니다. |
| ソウル市内にある大学の過去5年間の受験者数と合格者数の推移についてまとめました。 | |
| ・ | 2차 면접 심사 후 최종 합격자를 결정한다. |
| 2次面接審査の後、最終合格者を決定する。 | |
| ・ | 어느 산부인과에서 신생아가 바뀌었데. |
| ある産婦人科で新生児が取り合えられたって。 | |
| ・ | 이인삼각 경기에서 우리 부부는 호흡이 딱 맞았다. |
| 二人三角の試合で、私たち夫婦はびったり呼吸が合った。 | |
| ・ | 3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
| 3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 | |
| ・ | 그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
| 彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 | |
| ・ | 그들은 친형제 이상으로 마음이 서로 통하고 있다. |
| 彼らは、本当の兄弟以上に心が通い合っている。 | |
| ・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
| 恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
| ・ | 아직 연인 사이까지는 아니지만 마음이 통하고 있다. |
| まだ恋人同士にはなっていないけれど、心が通じ合っている。 | |
| ・ | 잠시 연락이 없더라도, 마음이 통하기 때문에 어떠한 불안도 느끼지 않을 겁니다. |
| しばらく連絡が無かったとしても、心が通じ合ってるから何にも不安を感じないはずです。 | |
| ・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
| 心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
| ・ | 마음이 통하고 있으면 언어가 어떤 언어이건 통해요. |
| 心が通じ合っていれば、言語がどんな言語でも通じます。 | |
| ・ | 많은 사람과 마음이 통하면 마음이 채워져 행복한 기분이 듭니다. |
| 多くの人と心が通じ合うと、心が満たされて幸せな気持ちになります。 | |
| ・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
| 私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
| ・ | 지금 두 사람의 마음이 서로 통하고 있다. |
| 今、2人の心が通じ合っている。 | |
| ・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
| 私たちは心が通い合っている。 | |
| ・ | 우리들은 마음이 통하는 친구가 되었다. |
| 我々は心の通じ合う友達になった。 | |
| ・ | 일심동체라고 생각되어질 만큼 마음이 맞는 사람이 있나요? |
| 一心同体だと思えるような心が通じ合える人がいますか? | |
| ・ | 아이 앞으로 다가가 눈높이에 맞춰 앉았다. |
| 子供の前に近付き、目の高さに合わせ座った。 | |
| ・ | 고객 눈높이에 맞춰 가격을 조정했다. |
| 顧客の目線に合わせて価格を調整した。 |
