【国】の例文_94
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<国の韓国語例文>
세계 대부분 국가에서 구글의 검색 시장 점유율은 90%를 훌쩍 넘는다.
世界の大部分の家でGoogleの検索市場シェアは90%を優に超える。
구글의 한국 검색 시장 점유율이 30% 중반대까지 높아졌다.
Googleの韓検索市場シェアが30%半ばまで高まった。
한국 드라마를 보는 걸 좋아해요.
ドラマを見るのが好きです。
국내 소주 시장 성장세가 주춤하자 주류업체들은 해외시장 공략에 나섰다.
内の焼酎市場の伸びが鈍り、酒類業界は海外市場の攻略に乗り出した。
중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다.
の経済成長の勢いが衰えた場合、韓の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。
국제사회의 흐름에 역행한다는 지적도 있다.
際社会の流れに逆行するという指摘もある。
단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요.
単語の暗記は外語を勉強する上で避けては通れません。
국도와 지방도로가 교차하는 교차점은 교통량이 많다.
道と県道が交わる交差点は交通量が多い。
올해는 한국어능력시험을 볼 생각입니다.
今年は韓語能力試験を受けるつもりです。
그는 군인답게 끝까지 나라를 위해 싸우다가 죽었어요.
彼は人らしく最後までのために戦ったが死にました。
아스파라거스는 원래 남유럽이 원산국이다.
アスパラガスはもともと南ヨーロッパが原産である。
동영상에서 그는 영어로 말하고 있고, 한국어 자막이 붙어 있다.
動画で彼は英語で話しており、韓語の字幕が付いている。
자막 없이 한국 드라마를 보고 싶어서 혼자서 한국어 공부를 시작했습니다.
字幕なしで韓ドラマを見てみたいと言う一心で独学で学習をはじめています。
자막 없이 한국 드라마를 보는 게 제 꿈입니다.
字幕なしで韓ドラマを見るのが私の夢です。
한국 드라마를 자막 없이 보고 싶어요.
ドラマを字幕なしで見たいです。
한글의 대중화에 힘쓰다.
語の世界化に貢献する。
인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요.
社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓語がお上手です!
미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다.
は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。
미국에서는 기본적으로 기대에 못 미치는 인재를 언제든지 해고할 수 있습니다.
では、基本的に期待にそぐわない人材をいつでも解雇できます。
외국에 갔는데 거기 사람들이 하는 말은 무슨 말인지 알아듣지 못하겠데요.
に行ったんですが、そこの人たちが話す言葉は何言っているのか聞き取れなかったんです。
한국어 발음을 제대로 알아듣지 못하다.
語の発音を正しく聞き取れていない。
외국인에게 부산 사투리는 알아듣기 힘들다.
人に釜山弁は聞き取りにくい。
조국을 위해 목숨을 바치겠다는 각오로 전쟁터로 갔다.
のために命を捧げる覚悟で戦場に向かいました。
수많은 군인들이 전쟁터에서 나라를 위해 싸우다가 목숨을 잃었다.
数多くの軍人が戦場でのために戦って命を失った。
출장으로 한국에 가는 경우가 있습니다.
出張で韓に行くことがあります。
저 젊은이는 앞으로 우리나라의 큰 재목으로 우뚝 설 것입니다.
あの若者は将来我がの重要な人材として大事を担うでしょう。
한국에서는 헌혈을 하는 젊은이들이 매년 줄어들고 있다.
では献血をする若者が年々減ってきている。
한국어의 물음표는 의문이나 물음을 나타낸다.
語の疑問符は、疑問や質問を表す。
한류는 한국문화도 세계에 전파하는 역할을 하고 있다.
韓流は韓文化も世界に伝播する(伝える)役割をしている。
한국 문화를 전 세계에 전파되다.
の文化が全世界に伝播する。
삼일절은 1919년3월1일에 한국이 독립선언문을 통해 전 세계에 독립의 의사를 전한 날입니다
三一節は、1919年3月1日に韓が独立宣言文を通して全世界に独立の意思を知らせた日です。
1986년 국제포경위원회(IWC)가 멸종 위기의 고래 보호를 위해 상업포경을 금지했다.
1986年に際捕鯨委員会(IWC)が絶滅危機の鯨保護のため商業捕鯨を禁止した。
국내에서 치열한 경쟁을 뚫고 살아남은 프랜차이즈는 전 세계 어디에 내놓아도 경쟁력 있다
内で熾烈な競争を勝ち抜いて生き残ったフランチャイズは、世界中どこに出しても競争力がある。
한국 레고랜드가 2022년 5월에 강원도 춘천시에 오픈했어요.
レゴランドが2022年5月に江原道・春川市にオープンしました。
고대중국에서는 소금이 금만큼 가치가 있었다.
古代中では、塩は金とほとんどおなじくらい価値があった。
나도 너만큼 한국어를 할 수 있으면 좋겠다.
僕も君くらい韓語が出来たらいいな。
한국어는 알면 알수록 재미있어요.
語は知れば知るほど面白いです。
한국어는 공부하면 할수록 늘어요.
語は勉強すればするほど伸びます。
먼저 할 일은 자신을 지지하지 않은 국민을 끌어안는 것이다.
まず最初にすることは、自身を支持しなかった半数の民を抱き寄せることだ。
조만간 한국에 갈 예정이에요.
近々、韓に行く予定です。
이 시간 이후로 한국어 공부할 거야.
今から韓語勉強するよ。
병행 수입이란 정규 대리점 이외의 제3자가 해외에서 구입하여 국내로 수입·판매하는 것을 말합니다.
並行輸入とは、正規代理店以外の第三者が海外で購入して、内へ輸入・販売することを指します。
한국어를 가르쳐 드리고 싶어요.
語を教えたいです。
한국어는 어느 정도 배우긴 배웠는데 아직 잘 못해요.
語はある程度習ったことは習ったんですが、まだよくできません。
그는 청년들의 애국심을 함양할 필요성을 설명했다.
彼は青年の愛心を培う必要を説いた。
그 경찰은 조국에 대한 열정과 애국심이 강하다.
あの警察は祖に対する情熱と愛心が強い。
애국심이 현상에 안주하는 것을 의미한다면 국가의 앞날은 여전히 어둡다.
心が現状肯定を意味するなら、家の将来は暗いままである。
한국인의 애국심은 인터넷 게임의 세계에서도 발휘되고 있다고 한다.
人の愛心はネットゲームの世界でも発揮されているという。
다른 나라를 저주하는 듯한 거만한 애국심은 바람직하지 않다.
他のを罵倒するような尊大な愛心は望ましくない。
양국이 국교를 수립하다.
交を樹立する。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (94/139)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.