<実の韓国語例文>
| ・ | 아담과 이브는 뱀에 유혹되어 선악과를 먹었다. |
| アダムとイブは、蛇に誘惑されて禁断の木の実を食べた。 | |
| ・ | 아담과 이브는 신을 배반하고 선악과를 먹어 버렸다. |
| アダムとイブが神にそむいて禁断の木の実を食べてしまった。 | |
| ・ | 선악과는 따먹어서는 안 된다. |
| 善悪の知識の木の実は取って食べてはならない。 | |
| ・ | 하나님이 아담과 이브에게 주신 명령은 선악과를 먹지 말라는 명령이었습니다. |
| 神がアダムとイブに与えた命令は善悪の知識の木の実を食べてはいけないという命令でした。 | |
| ・ | 불확실한 정보를 바탕으로 추측하다. |
| 不確実な情報を基に推測する。 | |
| ・ | 알려진 사실로부터 미지의 사항을 추정하다 |
| 既知の事実から未知の事柄を推定する。 | |
| ・ | 확실한 증거나 뒷받침이 없다. |
| 確実な証拠なり裏付けがない。 | |
| ・ | 2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
| 連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 | |
| ・ | 추계는 확실한 근거가 없는 수치입니다. |
| 推計は確実な根拠のない数値です。 | |
| ・ | 사실 근교에도 매력적인 거리가 많이 있어요. |
| 実は近郊にも魅力的な街がたくさんあります。 | |
| ・ | 녹말이란, 식물이 광합성에 의해 열매나 뿌리 등에 저장한 탄수화물입니다. |
| デンプンは植物が光合成によって実や根などに貯蔵した炭水化物です。 | |
| ・ | 바람직한 생활 습관을 알아보고 실천하도록 합시다. |
| 望ましい生活習慣のあり方を調べて、実践するようにしましょう。 | |
| ・ | 실생활에서 본적을 의식해 본 적은 거의 없다. |
| 実生活において本籍を意識することはほとんどない。 | |
| ・ | 이사를 했는데 아직 현주소는 친정집 주소 그대로입니다. |
| 引っ越しましたが、まだ現住所は実家の住所のままになっています。 | |
| ・ | 개인이 지번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통지서를 확인하는 것이 확실할 것입니다. |
| 個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。 | |
| ・ | 이 기사는 사실을 왜곡하고 있다. |
| この記事は事実を歪曲している。 | |
| ・ | 사실을 숨기고 진실을 왜곡하다. |
| 事実を隠し、真実を歪曲する。 | |
| ・ | 사실을 왜곡한 역사교과서를 사용하고 있다. |
| 事実を歪曲した歴史教科書が使われている。 | |
| ・ | 진실을 왜곡하다. |
| 真実を歪める。 | |
| ・ | 사실을 왜곡하다. |
| 事実を歪曲する。 | |
| ・ | 사실을 곡해하다. |
| 事実を曲解する。 | |
| ・ | 역할에 열중하고 충실하고 싶어요. |
| 役割に熱中して忠実にやりたいです。 | |
| ・ | 최소한 6명의 신청이 있으면 투어를 실시합니다. |
| 最少でも6名の申し込みがあればツアーを実行します。 | |
| ・ | 노래를 잘 부를 거 같지만 실은 음치다. |
| 歌はうまそうだが、実は音痴だ。 | |
| ・ | 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야. |
| なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。 | |
| ・ | 시행사는 부동산 개발업자를 말하며, 시공사는 실제 공사의 모든 것을 떠맡는 건설업자입니다. |
| デベロッパーは不動産の開発業者のことをいい、ゼネコンは実際の工事をすべて請け負う建設業者のことをいいます。 | |
| ・ | 실제 실적은 여러 요인으로 인해 예상치와 다를 수 있습니다. |
| 実際の業績は様々な要因により予想値とは異なる可能性があります。 | |
| ・ | 성실하게 듣고 정확히 반론하다. |
| 誠実に聞き的確に反論する。 | |
| ・ | 호경기를 실감하고 이는 사람은 소수입니다. |
| 好景気を実感している人は少数です。 | |
| ・ | 새 법안은 실질적인 효과를 거두는 데 미흡한 점이 있다. |
| 新法案は実質的な効果を収めるのに不十分な点がある。 | |
| ・ | 관보에는 실로 다양한 정보가 게재되어 있습니다. |
| 官報には実に様々な情報が掲載されています。 | |
| ・ | 그는 대통령 선거에 나간다는 것이 사실이 아니라고 입장을 밝혔다. |
| 彼は大統領選挙に出馬するというのは事実ではないと立場を明らかにした。 | |
| ・ | 사고로 나는 무려 열 달이나 입원해야 했다. |
| 事故で僕は実に10か月も入院せねばならなかった。 | |
| ・ | 흑설탕이 흰설탕과 비교하면 영양성분을 많이 함유하고 있는 것도 사실입니다. |
| 黒砂糖が白い砂糖と比べると栄養成分を多く含んでいるのも事実なのです。 | |
| ・ | 사실 요즘 몸이 안 좋아서 입원해 있었어요. |
| 実は最近体調を崩して入院していたんです。 | |
| ・ | 참 눈에 거슬리는군. |
| 実に目障りだな。 | |
| ・ | 때린 것은 맞지만 사망에 이를 것이라고는 생각하지 못했어요. |
| 叩いたのは事実だが、死に至るとは思わなかったです。 | |
| ・ | 현실을 부정하며 살기에 급급했습니다. |
| 現実を否定して、生きることに 汲々としていました。 | |
| ・ | 김연아는 월등한 실력과 완벽한 연기를 앞세워 역대 최고점을 달성했다. |
| キム・ヨナは並はずれた実力と完璧な演技をうち立て歴代最高点を達成した。 | |
| ・ | 태고난 재능과 거듭된 노력으로 어엿한 장인으로서 실력을 인정받았다. |
| 生まれ持った才能と努力の積み重ねで一人前の職人として実力を認められた。 | |
| ・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
| 遅れてその事実を知った。 | |
| ・ | 사실 매머드는 공룡이 아니거든요. |
| 実はマンモスは恐竜ではないんです。 | |
| ・ | 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다. |
| 適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。 | |
| ・ | 이유가 어떻든 간에 지각한 것이 사실이라면 제대로 사과해야 합니다. |
| 理由が何であれ、遅刻したのが事実ならきちんと謝るべきです。 | |
| ・ | 여하간 노력은 결실을 맺지 못했다. |
| いずれにせよ、努力は実らなかった。 | |
| ・ | 이러한 사회가 실현된다면, 인류는 다가올 지구적 재앙을 모면할 수도 있다. |
| このような社会が実現するなら、私たち人類は来るべき地球的災厄から逃れることができる。 | |
| ・ | 부국강병을 실현하다. |
| 富国強兵を実現する。 | |
| ・ | 상견례를 하고 나니까 결혼한다는 사실이 정말 실감나기 시작했어요. |
| 両家の顔合わせをしたら、自分が結婚するという事実を本当に実感し始めましたよ。 | |
| ・ | 아름다움이 진실보다 낫다. |
| 美は真実に勝っている。 | |
| ・ | 한국어 실력을 늘리고자 한국 드라마를 자주 보고 있어요. |
| 韓国語の実力を高めようと韓国ドラマをよく見ています。 |
