<実の韓国語例文>
| ・ | 우주정거장은 세계 15개 국가가 공동으로 실험이나 연구개발을 행하는 거대한 우주선입니다. |
| 宇宙ステーションは、世界15か国が共同で実験や研究開発を行う巨大な宇宙船です。 | |
| ・ | 은폐된 진실을 찾아내다. |
| 隠蔽された真実を探す。 | |
| ・ | 탄탄한 연기와 품격있는 이미지로 대중으로부터 많은 지지를 받고 있다. |
| 堅実な演技、品格のあるイメージで大衆から多くの支持を受けている。 | |
| ・ | 이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
| 今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 | |
| ・ | 노동자의 고용 안정을 꾀하기 위해 다양한 사업을 실시하고 있습니다. |
| 勤労者の雇用の安定を図るため、様々な事業を実施しています。 | |
| ・ | 시대착오적 주장이 되살아났다는 사실에 등골이 오싹해진다. |
| 時代錯誤的主張が、蘇ったという事実に背筋がぞくっとする。 | |
| ・ | 실속을 챙기다. |
| 実益を取る。 | |
| ・ | 실속을 차리다. |
| 実益を取る。 | |
| ・ | 감이 올망졸망 달려 있다. |
| ミカンがすずなりに実っている。 | |
| ・ | 유성은 사실 우주가 아니라 지구의 대기 안에서 일어나는 현상입니다. |
| 流れ星は、実は宇宙ではなく地球大気の中で起こっている現象です。 | |
| ・ | 다름이 아니라 암에 대해서 여러 가지 궁금한 점이 있어서 상담을 받고 싶은데요. |
| 実は、癌についていろいろ気になる点があるので相談をしたいのですが。 | |
| ・ | 날씨와 상관없이 실시합니다. |
| 天候にかかわらず実施します。 | |
| ・ | 실제로 와서 체험해보지 않으면 알 수 없다. |
| 実際に来て体験してみないとわからない. | |
| ・ | 전통 공예 체험을 통해 그 매력을 실감해보세요. |
| 伝統工芸体験を通して、その魅力を実感してみませんか。 | |
| ・ | 그의 말이 하나도 틀리지 않다는 사실을 잘 알고 있다. |
| 彼の言葉がひとつとして間違っていない事実をよく知っている。 | |
| ・ | 실험과 일치하지 않는 법칙은 틀린 것이다. |
| 実験と一致しない法則は誤っている。 | |
| ・ | 저와 관련된 소문은 사실이 아닙니다. |
| 私に関する噂は事実ではないです。 | |
| ・ | 그 뒤에 정치인이 있다는 사실을 알만한 사람들은 다 알고 있다. |
| その陰には政治家がいる事実を知っている人は知っている。 | |
| ・ | 그는 실리를 위해서라면 적과의 동침도 마다하지 않는다. |
| 彼は実利のためなら敵と共寝もいとわない。 | |
| ・ | 실존은 본질에 앞선다. |
| 実存は本質に先立つ。 | |
| ・ | 실제 수익이 기대에 못 미쳐 적자를 냈다. |
| 実際収益が期待にそぐわないで赤字を出した。 | |
| ・ | 진실을 밝히기 위해 절대 권력과 맞서다. |
| 真実を明るみにするため絶対権力と闘う。 | |
| ・ | 진실을 아는 것이 고통스러울 때도 있다. |
| 真実を知ることがつらい時もある。 | |
| ・ | 당신이 말한 것이 과연 사실인지 조사해봅시다. |
| あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| ・ | 숨겨 있던 진실의 장막을 걷었다. |
| 隠していた真実の幕を上げた。 | |
| ・ | 끊임없는 기술 혁신에 의해 풍요롭고 지속가능한 사회의 실현에 공헌하고 싶다. |
| 絶え間ない技術革新により、豊かで持続可能な社会の実現に貢献したい。 | |
| ・ | 보람있는 하루였어요. |
| 充実した一日でした。 | |
| ・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
| 事実は正に予言のとおりだった | |
| ・ | 현실의 자신과 이상의 자화상을 비교하다. |
| 現実の自分を理想の自画像と比較する。 | |
| ・ | 주거침입으로 징역 1년의 실형을 선고받았다. |
| 住居侵入で懲役1年の実刑を言い渡された。 | |
| ・ | 그 교수는 국제정치에서 힘의 논리를 중시하는 대표적인 현실주의 학자다. |
| あの教授は、国際政治でパワー論理を重視する代表的な現実主義学者だ。 | |
| ・ | 더욱 풍성한 열매를 맺는 한 해가 되시길 기원합니다. |
| さらに豊かな実を結ぶ一年になられることを祈願します。 | |
| ・ | 불평등이 심각한 현실에서 공정한 경쟁이란 비현실적이다. |
| 不平等が深刻な現実において、公正な競争などというものは非現実的だ。 | |
| ・ | 감염 의심이 있는 소를 빠뜨리지 않기 위해서 모든 소에 대해 검사를 실시하고 있습니다. |
| 感染の疑いのある牛を見逃さないようにするため、すべての牛について検査を実施しています。 | |
| ・ | 정부는 북한의 연이은 미사일 시험 발사에 촉각을 곤두세우고 있다. |
| 政府は、北朝鮮の相次ぐミサイル発射実験に神経を尖らせている。 | |
| ・ | 의인이 실천해 보인 헌신의 마음을 추모했다. |
| 義人が実践して見せた献身の心を追悼した。 | |
| ・ | 국민들이 마스크 쓰기와 사회적 거리두기를 적극적으로 실천한다. |
| 国民がマスク着用とソーシャル・ディスタンシングを積極的に実践する。 | |
| ・ | 중단했던 핵 실험과 대륙간탄도미사일(ICBM) 발사 재개를 검토하고 있다. |
| 中断していた核実験と大陸間弾道ミサイルの発射実験の再開を検討している。 | |
| ・ | 리베이트를 건넸다가 징역 1년의 실형을, 항소심에서 징역 8개월을 받았다. |
| リベートを渡したことで、懲役1年の実刑を言い渡され、控訴審で懲役8カ月の判決を受けた。 | |
| ・ | 비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
| 陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 | |
| ・ | 김 씨는 비공식 통로로 주요 의사결정에 개입하며 비선 실세로 활동하고 있다. |
| キム氏は非公式な経路で主要な意思決定に介入しながら影の実力者として活動している。 | |
| ・ | 구조와 원인을 사실에 근거하여 종합적으로 진단하다. |
| 構造と原因を事実にもとづいて総合的に診断する。 | |
| ・ | 현재의 백신이 효과가 있을지도 불확실하다. |
| 現在のワクチンが効果的なのかどうかも不確実だ。 | |
| ・ | 제 3공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
| 第3工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
| ・ | 우리들은 불확실한 시대에 살고 있다. |
| 我々は不確実な時代に生きている。 | |
| ・ | 청년들은 내집 마련의 꿈이 멀어져 가는 현실에 좌절하고 있다. |
| 若者らは、マイホーム購入の夢が遠ざかっている現実に挫折している。 | |
| ・ | 사실 이러한 생각은 새삼스러운 것이 아니다. |
| 実際には、このような考え方は真新しいものではない。 | |
| ・ | 그의 존재감을 여실히 나타낸 작품으로 평가를 받고 있다. |
| 彼の存在感を如実に表わした作品として評価を受けている。 | |
| ・ | 채소, 과일 등은 백화점 폐점시간의 반짝세일 때 싼값에 살 수 있다. |
| 野菜、果実などは、デパートの閉店時間のセールのとき安く買うことができる。 | |
| ・ | 시가 시행하는 사업은 아래의 취지 하에 실시한다. |
| 市の行う事業は、次の趣旨の下で実施する。 |
