<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 장기간의 스트레스로 인해 진을 뺐어요. |
| 彼女は長期間のストレスによって精根を使い果たした。 | |
| ・ | 그는 목표 달성을 위해 전력을 다해 진을 다 뺐어요. |
| 彼は目標達成のために全力を尽くし、精根を使い果たした。 | |
| ・ | 그녀는 심신의 피로로 인해 진을 뺐어요. |
| 彼女は心身の疲労によって精根を使い果たした。 | |
| ・ | 장기간의 수면 부족이 그의 진을 뺐어요. |
| 長期間の睡眠不足が彼の精根を使い果たした。 | |
| ・ | 연애 고민으로 인해 그녀는 진을 뺐어요. |
| 恋愛の悩みによって、彼女は精根を使い果たした。 | |
| ・ | 그녀의 피부는 흐물흐물하고 만지면 부드럽다. |
| 彼女のキスはふにゃふにゃして、幸せな気持ちにさせる。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 흐물흐물해서 손으로 만지면 기분이 좋다. |
| 彼女の髪はふにゃふにゃしていて、手で触れると気持ちいい。 | |
| ・ | 그는 나뭇가지에 밧줄을 묶어 그네를 달았다. |
| 彼は枝にロープを結んで、そこにブランコをつけた。 | |
| ・ | 그녀는 나뭇가지를 이용해 강을 건넜다. |
| 彼女は枝を使って川を渡った。 | |
| ・ | 그녀는 귀중품을 보호하기 위해 금고의 자물쇠를 채웠습니다. |
| 彼女は貴重品を保護するために金庫の錠をかけました。 | |
| ・ | 그는 자전거 자물쇠를 풀었습니다. |
| 彼は自転車の錠を外しました。 | |
| ・ | 그의 리더십 아래 회사는 계속 전진하고 있습니다. |
| 彼のリーダーシップのもと、会社は前進を続けています。 | |
| ・ | 그들은 전진하기 위해 새로운 전략을 채택했습니다. |
| 彼らは前進するために新しい戦略を採用しました。 | |
| ・ | 그는 책임감 강한 리더입니다. |
| 彼は責任感の強いリーダーです。 | |
| ・ | 그의 공적은 영구히 칭송되어 후세에 전해질 것입니다. |
| 彼の功績は永久に称賛され、後世に伝えられるでしょう。 | |
| ・ | 사랑하는 사람이 떠나도 그들의 존재는 우리 마음에 영구히 남습니다. |
| 愛する人が去っても、彼らの存在は私たちの心に永久に残ります。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 영구히 내 마음을 따뜻하게 합니다. |
| 彼女の笑顔は永久に私の心を暖かくします。 | |
| ・ | 불친절한 말이 그녀의 마음에 상처를 주었다. |
| 不親切な言葉が彼女の心を傷つけた。 | |
| ・ | 그의 태도는 불친절했다. |
| 彼の態度は不親切だった。 | |
| ・ | 거친 말투는 그의 인격을 반영하고 있다. |
| 荒い言葉遣いは彼の人格を反映している。 | |
| ・ | 그의 거친 태도는 주위 사람들을 불안하게 했다. |
| 彼の荒い態度は周囲の人々を不安にさせた。 | |
| ・ | 그의 거친 행동은 불쾌감을 주었다. |
| 彼の荒い振る舞いは不快感を与えた。 | |
| ・ | 거친 목소리로 그는 분노를 표현했다. |
| 荒い声で彼は怒りを表現した。 | |
| ・ | 거친 행동이 그의 불만을 나타내고 있다. |
| 荒い振る舞いが彼の不満を表している。 | |
| ・ | 그는 결혼하더디 거칠던 성격이 부드러워졌다. |
| 彼は結婚したら、粗っぽい性格が柔らかくなった。 | |
| ・ | 그녀의 포옹은 부드럽고 상냥하다. |
| 彼女のハグは柔らかくて優しい。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 안정감이 있다. |
| 彼女の声は柔らかくて安心感がある。 | |
| ・ | 그녀의 키스는 부드럽고 달콤하다. |
| 彼女のキスは柔らかく甘い。 | |
| ・ | 그의 손은 부드럽고 따뜻하다. |
| 彼の手は柔らかくて温かみがある。 | |
| ・ | 그의 목소리는 부드럽고 편안하다. |
| 彼の声は柔らかくて心地よい。 | |
| ・ | 그의 미소는 부드럽게 마음을 따뜻하게 했다. |
| 彼の笑顔は柔らかく心を温かくした。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 상냥하다. |
| 彼女の声は柔らかく優しい。 | |
| ・ | 그녀의 손은 부드러운 촉감을 가지고 있다. |
| 彼女の手は柔らかい触感を持っている。 | |
| ・ | 그는 손으로 꽃을 만지고 그 부드러움을 느꼈다. |
| 彼は手で花を触れて、その柔らかさを感じた。 | |
| ・ | 그녀는 너무 바빠서 연락이 닿지 않아요. |
| 彼女はとても忙しくて連絡がつかないです。 | |
| ・ | 그녀는 풀의 부드러운 촉감을 손으로 느꼈다. |
| 彼女は草の柔らかな触感を手で感じた。 | |
| ・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
| 彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
| ・ | 그녀는 다리 통증으로 걸을 수 없었다. |
| 彼女は足の痛みで歩けなかった。 | |
| ・ | 그의 집은 바다에 가까워요. |
| 彼の家は海に近いです。 | |
| ・ | 그녀의 집은 대도시 중심부에 있어요. |
| 彼女の家は大都市の中心部にあります。 | |
| ・ | 그는 30살 젊은 나이에 집을 장만했다. |
| 彼は30歳の若年で家を用意した。 | |
| ・ | 그녀의 집은 아름다운 자연에 둘러싸여 있습니다. |
| 彼女の家は美しい自然に囲まれています。 | |
| ・ | 그는 수많은 팬들에 둘러싸였다. |
| 彼は、数多くのファンに囲まれていた。 | |
| ・ | 그녀는 한적한 주택가에서의 생활을 즐기고 있어요. |
| 彼女は閑静な住宅街での生活を楽しんでいます。 | |
| ・ | 그는 도쿄 교외에 살고 있다. |
| 彼は東京の郊外に住んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 할아버지는 이 절의 주지입니다. |
| 彼女の祖父はこのお寺の住職です。 | |
| ・ | 그의 신부로서의 생활은 신앙과 봉사로 가득 차 있습니다. |
| 彼の神父としての生活は信仰と奉仕に満ちています。 | |
| ・ | 그녀는 스님으로서 자비로운 생활을 하고 있습니다. |
| 彼女はお坊さんとして慈悲深い生活を送っています。 | |
| ・ | 그는 수행승에서 스님이 되었습니다. |
| 彼は修行僧からお坊さんになりました。 | |
| ・ | 그의 아버지는 교회 목사입니다. |
| 彼の父は教会の牧師です。 |
