<感じの韓国語例文>
| ・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
| ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
| ・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
| これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
| ・ | 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다. |
| 不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。 | |
| ・ | 많은 중압감을 느끼다. |
| 多くの重圧感を感じる。 | |
| ・ | 신명이 나고 보람도 느낀다. |
| 上機嫌になりやりがいも感じる。 | |
| ・ | 대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
| 大学生活にあまり興味を感じられなかった。 | |
| ・ | 피해자가 느끼는 상처의 무게에는 경중이 없다. |
| 被害者が感じる傷の重さに軽重はない。 | |
| ・ | 이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
| 自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 | |
| ・ | 양심의 가책을 느끼다. |
| 良心に呵責を感じる。 | |
| ・ | 미역국은 가족의 애정이 담겨 있어 그 애정을 느끼며 감사하면서 먹는 요리입니다. |
| わかめスープは家族の愛情が込められていて、その愛情を感じ感謝しながら食べる料理です。 | |
| ・ | 그 정치인은 약자와 피해자에게 연민을 느끼는 따뜻한 심성을 지니고 있다. |
| あの政治家は、弱者や被害者に対して憐憫を感じる暖かい心性を持っている。 | |
| ・ | 어느 날 문득 외로움을 느꼈다. |
| ある日ふと孤独を感じた。 | |
| ・ | 자식의 죽음 이후 웃는 것조차 죄스럽게 느껴졌다. |
| 子供の死後、笑う事にすら罪悪感を感じていた。 | |
| ・ | 그 배우에게서는 엄청난 아우라가 느껴진다. |
| その俳優からはすごいオーラが感じられる。 | |
| ・ | 그리스의 문화나 예술을 느낄 수 있는 전람회를 개최하고 있습니다. |
| ギリシャの文化や芸術を感じる展覧会を開催しています | |
| ・ | 맥박을 손끝으로 느끼다. |
| 脈拍を指先に感じる。 | |
| ・ | 실존하는 건물로 역사를 피부로 느끼다. |
| 実存する建物で歴史を肌で感じる。 | |
| ・ | 주택 가격 하락을 피부로 느끼는 사람은 많지 않아요. |
| 住宅価格の下落を肌で感じる人は多くありません。 | |
| ・ | 피해자의 고통을 피부로 느끼다. |
| 被災者の苦しみを肌で感じる。 | |
| ・ | 그는 유학을 와서 가족의 필요성을 절실히 느꼈다. |
| 彼は留学に行き、家族の必要性を切実に感じた。 | |
| ・ | 필요성을 느끼다. |
| 必要性を感じる。 | |
| ・ | 무엇을 해도 잘 안될 때, 문득 비애를 느낄 때가 있습니다. |
| 何をしてもうまくいかない時、ふと悲哀を感じることがあります。 | |
| ・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
| 虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 | |
| ・ | 비애를 느끼다. |
| 悲哀を感じる。 | |
| ・ | 굴욕감을 느끼다. |
| 屈辱感を感じる。 | |
| ・ | 왜 신사적인 남성은 매력적으로 느끼지는 것일까요? |
| どうして紳士的な男性は魅力的に感じるのでしょうか? | |
| ・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
| 恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
| ・ | 잠시 연락이 없더라도, 마음이 통하기 때문에 어떠한 불안도 느끼지 않을 겁니다. |
| しばらく連絡が無かったとしても、心が通じ合ってるから何にも不安を感じないはずです。 | |
| ・ | 탈수가 진행되면 목의 갈증을 느끼고 발한이나 배뇨도 적어진다. |
| 脱水が進むとのどの渇きを感じ、発汗や排尿も少なくなります。 | |
| ・ | 한국 문화에 신비감을 느껴 낯선 나라를 여행하곤 했다. |
| 韓国文化に神秘を感じ、しばしば見知らぬ国を旅行した。 | |
| ・ | 신비감을 느끼다. |
| 神祕感を感じる。 | |
| ・ | 쾌락을 느끼다. |
| 快楽を感じる。 | |
| ・ | 어두운색 벽의 방은 좁게 느껴진다. |
| 暗い色の壁の部屋は狭く感じる。 | |
| ・ | 그녀는 사장의 언급이 모욕적이라고 느꼈다. |
| 彼女は社長の意見は侮辱的だと感じた。 | |
| ・ | 기분 탓일지 모르겠지만, 왠지 오늘 달라 보이네. |
| 気のせいかもしれないけど、なんか今日見た感じが違うね。 | |
| ・ | 공허감을 느낀 적이 있나요? |
| 空虚感を感じたことがあるでしょうか。 | |
| ・ | 공허감이란 허무하게 느껴버리는 감정을 말한다. |
| 空虚感とは、虚しく感じてしまう感情をいう。 | |
| ・ | 이전에는 인기 있었던 상점가가 살풍경해져 있어 서글퍼졌다. |
| 以前は人気のあった商店街が殺風景になっていて物悲しさを感じた。 | |
| ・ | 역부족을 느끼다. |
| 力不足を感じる。 | |
| ・ | 부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다. |
| 復活の意欲がまったく感じられない。 | |
| ・ | 쉽게 피곤하다고 느끼는 경우가 많은 분은 허약 체질일지도 모릅니다. |
| 疲れやすいと感じることが多い方は、虚弱体質かもしれません。 | |
| ・ | 모멸적인 언사에 분노를 느끼다. |
| 侮蔑的な言辞に怒りを感じる。 | |
| ・ | 목에 가래가 끓고 있는 것에 불쾌함을 느끼다. |
| 喉に痰が絡んでいることに不快さを感じる。 | |
| ・ | 장시간 장착하고 있으면 위화감이나 불쾌함을 느끼는 경우가 있습니다. |
| 長時間装着していると違和感や不快さを感じることがあります。 | |
| ・ | 혼자 살다보면 자연히 고독감을 느끼는 순간이 있다. |
| 一人暮らしをしていると、自然と孤独感を感じる瞬間がある。 | |
| ・ | 청년기는 고독감을 느끼기 쉬운 시기다. |
| 青年期は孤独感を感じやすい時期である。 | |
| ・ | 고독감을 느끼다. |
| 孤独感を感じる。 | |
| ・ | 고독감이나 소외감을 느낄 때, 여러분은 어떻게 합니까? |
| 孤独感や疎外感を感じた時、あなたはどうしますか? | |
| ・ | 허무감이란, 삶의 의미를 못 느껴 모든 것에 대해서 의욕이 생기지 않는 심리상태이다. |
| 虚無感とは、人生の意味を感じられず、何に対してもやる気が出ない、心理状態である。 | |
| ・ | 허무감을 느끼다. |
| 虚無感を感じる。 |
