<格の韓国語例文>
| ・ | 정계가 본격적인 총선 체제에 돌입했다. |
| 政界が本格的な総選挙体制に突入した。 | |
| ・ | 날이 밝아서야 비로소 본격적인 수색이 시작되었다. |
| 夜が明けてからようやく本格的な捜索が始まった。 | |
| ・ | 분양가가 높다. |
| 分譲価格が高い。 | |
| ・ | 신용 평가란, 신용평가사가 금융기관을 포함한 회사채 등의 발생회사에 대해, 채무 지불 능력 등을 평가하는 것입니다. |
| 格付けは、格付会社が金融機関を含めた社債などの発行会社について、債務の支払能力などを評価するものです。 | |
| ・ | 미국 국채는 신용 등급이 높아서 투자처로서 안정되어 있다. |
| アメリカ国債は格付けが高くて投資先として安定している。 | |
| ・ | 적성에 맞지 않는다. |
| 性格に合わない。 | |
| ・ | 성격이 시원하다. |
| 性格がさっぱりしている。 | |
| ・ | 성격이 성급해서 실수를 자주 해요. |
| 性格がせっかちなので、失敗をよくします。 | |
| ・ | 해가 서쪽에서 뜨지 않고서야 절대 합격할 수 없어. |
| 日が西から昇らない限り、絶対合格できないよ。 | |
| ・ | 서울 주택가격의 중간 값이 일본 도쿄보다 비싼 것으로 나타났다. |
| ソウルの住宅価格の中間値は、東京より高いことが分かった。 | |
| ・ | 휘발유 가격이 급등하자 정부는 보조금을 확대했다. |
| ガソリン価格が急騰すると日本政府は補助金を拡大した。 | |
| ・ | 기상 예보사 자격을 갖은 기상 케스터도 늘고 있습니다. |
| 気象予報士の資格を持ったお天気キャスターも増えてきています。 | |
| ・ | 세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
| 3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 | |
| ・ | 서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 정도 해요? |
| ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか? | |
| ・ | 게스트 하우스에서 저렴하게 숙박할 수 있어요. |
| ゲストハウスで、格安で宿泊できます。 | |
| ・ | 게스트 하우스 숙박비는 호텔보다 저렴합니다. |
| ゲストハウスの宿泊費はホテルよりも格安です。 | |
| ・ | 남편과의 성격 차이로 인해 이혼장에 도장을 찍고 이혼했다. |
| 夫とは性格の不一致で、離縁状にハンコを捺し離婚した。 | |
| ・ | 성격 차이가 원인으로 이혼하는 부부는 매우 많습니다. |
| 性格の不一致が原因で離婚する夫婦は非常に多いです。 | |
| ・ | 성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다. |
| 性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。 | |
| ・ | 최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다. |
| 最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。 | |
| ・ | 격식을 갖추고 예를 다해다. |
| 格式を整え、礼儀を果たす。 | |
| ・ | 패키지여행 가격을 크게 좌우하는 것은 항공권과 호텔입니다. |
| パッケージツアーの価格を大きく左右するものは航空券とホテルです。 | |
| ・ | 일반적으로 여권에는 비자 번호, 체류 자격, 체류 기간 등이 기재되어 있다. |
| 一般的にパスポートには、ビザ番号、在留資格、在留期間などが記載されている。 | |
| ・ | 여행사에서 일하고 있기 때문에 특별 가격으로 여행할 수 있습니다. |
| 旅行代理店で働いているので、特別価格で旅行できます。 | |
| ・ | 최근 저비용항공사가 활성화되면서 당일치기 해외여행이 각광을 받고 있다. |
| 最近、格安航空会社が活性化したことを受け、日帰り海外旅行が脚光を浴びている。 | |
| ・ | 풍작으로 농산물 가격이 똥값이 되었다. |
| 豊作で農産物価格が紙くずになった。 | |
| ・ | 옥션 낙찰 가격은 평균 15,000원입니다. |
| オークションの落札価格は平均15,000ウォンです。 | |
| ・ | 표시 가격에는 부가 가치세가 포함되어 있지 않습니다. |
| 表示価格には消費税が含まれていません。 | |
| ・ | 가격이 얼마예요? |
| 価格はいくらですか。 | |
| ・ | 저작권, 저작자 인격권, 저작 인접권은 저작물을 창작한 시점에서 발생합니다. |
| 著作権,著作者人格権,著作隣接権は,著作物を創作した時点で発生します。 | |
| ・ | 결혼 상대는 외모니, 능력이니 해도 성격이 최고이다. |
| 結婚相手は外見だ能力だといっても、性格が一番です。 | |
| ・ | 그는 얼굴도 좋고 성격도 좋고, 모든 게 완벽합니다. |
| 彼は顔といい性格といい、全てがパーフェクトです。 | |
| ・ | 그녀는 깐깐한 성격의 외골수여서 좀처럼 잘못된 걸 그냥 지나치지 못하는 성격입니다. |
| 彼女は、几帳面で気難しい女性で、ちょっとした過ちでも放っておけない性格です。 | |
| ・ | 뉴욕에 가서 본격적으로 뮤지컬을 공부했어요. |
| ニューヨークへ行き本格的にミュージカルの勉強をしました。 | |
| ・ | 못 본 새 멋있어졌다. |
| 見ない間に格好よくなった。 | |
| ・ | 소득 수준이 높아지면서 가격보다 품질을 보고 제품을 구매하는 소비자들이 늘고 있어요. |
| 所得水準が高くなり、価格より品質を見て製品を購入する消費者が増えています。 | |
| ・ | 금년 추위는 유별나다. |
| 今年の寒さは格別だ。 | |
| ・ | 그는 유별난 성격이라 사귀기가 어렵습니다. |
| 彼は変わった性格で、付き合いにくいです。 | |
| ・ | 모델 뺨치는 빼어난 외모에 유쾌한 성격의 소유자입니다. |
| モデルをひっぱたく外見に、愉快な性格の所有者です。 | |
| ・ | 고물가·고금리·고환율 여파로 인한 실물 경제 둔화가 본격화할 것이다. |
| 物価、高金利、ドル高・ウォン安の余波による実体経済の低迷が本格化するだろう。 | |
| ・ | 금 가격은 전 거래일보다 온스당 2% 떨어진 1650달러에 거래를 마쳤다. |
| 金の価格は前取引日より2%下落の1オンス=1650ドルで取り引きを終えた。 | |
| ・ | 삐닥한 성격을 가진 사람은 타인의 감사나 호의를 순순히 받아들이지 않는다. |
| ひねくれた性格の人は、他人の感謝や好意を素直に受け取れない。 | |
| ・ | 삐닥한 성격은 사람과의 교제를 잘 못하는 사람으로 보여진다. |
| ひねくれた性格は人づき合いが上手くいかない人に見られる。 | |
| ・ | 삐닥한 성격을 고치다. |
| ひねくれた性格を直す。 | |
| ・ | 성격이 삐닥하다. |
| 性格がひねくれている。 | |
| ・ | 식료품 가격도 줄줄이 오르고 있다. |
| 食料品価格も続々と上がっている。 | |
| ・ | 에너지와 곡물 가격 상승으로 경상수지가 적자로 바뀌었다. |
| エネルギーと穀物の価格上昇によって経常収支が赤字に転じた。 | |
| ・ | 세계적인 원자재 가격 급등으로 중소·영세 기업과 가계가 직격탄을 맞고 있다. |
| 世界的な原材料価格の急騰で、中小・零細企業と家計が直撃を受けている。 | |
| ・ | 국제 원유 가격은 달러 인상에 의한 영향으로 하락하고 있다. |
| 国際原油価格は、ドルが値上がりしたことが影響し、下落している。 | |
| ・ | 미국 뉴욕시장에서 원유 선물가격이 큰 폭으로 떨어졌다. |
| 米ニューヨーク市場では原油先物価格が大幅に下落した。 |
