<次第にの韓国語例文>
| ・ | 발자국 소리가 점점 사라졌어요. |
| 足音が次第に消えました。 | |
| ・ | 부흥의 성과가 점차 나타나고 희망과 활기가 지역으로 돌아왔습니다. |
| 復興の成果が次第に現れ、希望と活気が地域に戻ってきました。 | |
| ・ | 그의 학설은 점차 인정받게 되었다. |
| 彼の学説は次第に認められるようになった。 | |
| ・ | 그의 설은 점차 받아들여지게 되었다. |
| 彼の説は次第に受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 전철이 역을 출발해 가속도가 점점 빨라진다. |
| 電車が駅を出発し、加速度が次第に速度を増す。 | |
| ・ | 로켓 엔진이 점화되면 가속도가 점차 증가한다. |
| ロケットのエンジンが点火されると、加速度が次第に増加する。 | |
| ・ | 밤이 점점 깊어 갑니다. |
| 夜が次第にふけていきます。 | |
| ・ | 기분이 점점 나빠지다. |
| 気分が次第にわるくなる。 | |
| ・ | 신경전이 점점 심해졌어요. |
| 神経戦が次第に激しくなりました。 | |
| ・ | 처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
| 最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 | |
| ・ | 정신적인 건강이 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 精神的な健康が悪化し、次第に活力を失っていった。 | |
| ・ | 병이 진행되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 病気が進行し、次第に活力を失っていった。 | |
| ・ | 햇빛에 노출되면 카펫의 색이 점차 퇴색합니다. |
| 太陽の光にさらされると、カーペットの色が次第に色あせます。 | |
| ・ | 거짓말만 하는 사람은 점차 주위로부터 신뢰를 잃어 간다. |
| 嘘ばかり言う人は、次第に周りからの信頼を失っていきます。 | |
| ・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
| 次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
| ・ | 구름이 끼었다가 이내 비가 내리기 시작했다. |
| 雲がかかっていたが、次第に雨が降り出した。 | |
| ・ | 동트면 풍경이 점차 밝기를 되찾는다. |
| 夜が明けると、風景が次第に明るさを取り戻す。 | |
| ・ | 그의 그림자가 점차 멀어지면서 나는 홀로 남겨졌다. |
| 彼の影が次第に遠ざかり、私は一人残された。 | |
| ・ | 그의 행동은 점차 심해지고 있다고 느껴집니다. |
| 彼の行動は次第にひどくなっていると感じられます。 | |
| ・ | 그 논의는 점차 격앙되어 쌍방이 감정적으로 되었습니다. |
| その議論は次第に激昂し、双方が感情的になりました。 | |
| ・ | 내가 낸 책이 많이 팔리자 점차 원고 청탁이 많아졌다. |
| 私が出した本がたくさん売れてから、次第に原稿依頼が多くなった。 | |
| ・ | 날이 갈수록 점점 매일이 단조로워집니다. |
| 日が経つにつれて、次第に毎日が単調になってきます。 | |
| ・ | 날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
| 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| ・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
| 父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
| ・ | 그는 점차 두서없이 중언부언했다. |
| 彼は次第にとりとめなく同じことを何度も繰り返し言った。 | |
| ・ | 차츰 밝아진다. |
| 次第に明るくなる | |
| ・ | 각박해져 가는 세상 속에서 점점 도덕적 행위를 법으로 규정하는 일이 늘고 있다. |
| 世知辛くなっていく世の中で次第に道徳的行為を法として規定することが増えている。 | |
| ・ | 휘발유 차에 경유를 넣으면 가속이 둔해지고 점차로 검은 연기를 배연한다. |
| ガソリン車に軽油を入れると加速が鈍くなり、次第に黒煙を排気する。 | |
| ・ | 맹추위는 내일을 정점으로 점점 풀릴 전망입니다. |
| 猛烈な寒さはあすをピークに、次第に和らいでいく見込みです。 | |
| ・ | 서울에서 발달한 장마전선이 차차 남하하겠습니다. |
| ソウルで発達した梅雨前線が次第に南下します。 | |
| ・ | 미국의 패권은 점차 지나간 과거가 되고 있다. |
| 米国の覇権は次第に過ぎ去った過去になりつつある。 | |
| ・ | 산림 벌채로 인해 아마존의 산림자원이 점차 고갈되어 가고 있습니다. |
| 森林伐採でアマゾンの山林資源は次第に枯渇されていっています。 | |
| ・ | 이씨는 닥치는 대로 일했다. |
| 李さんは手当たり次第に働いた。 | |
| ・ | 플라스틱의 기능과 쓰임새는 점점 다양해지고 있다. |
| プラスティックの機能と使い勝手は次第に多用化されている。 | |
| ・ | 그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다. |
| 彼の魅力に私は次第に強く導かれた。 | |
| ・ | 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
| ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。 | |
| ・ | 의학의 진보에 의해 사람 뇌의 기능이 점차로 해명되고 있다. |
| 医学の進歩によって、人の脳の機能が次第に解明されている。 | |
| ・ | 점점 조각구름 수가 늘어 조금씩 비가 내리기 시작했다. |
| 次第にちぎれ雲の数が増え、ぽつぽつと雨が降り出した。 | |
| ・ | 점점 쇠퇴 일로를 걷게 된다. |
| 次第に衰退の一途をたどるようになる。 |
| 1 2 | (2/2) |
