【生】の例文_67
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<生の韓国語例文>
그녀는 온라인 강좌를 열어 생계를 꾸리고 있습니다.
彼女はオンライン講座を開講して計を立てています。
생활비를 벌기 위해 아르바이트로 생계를 꾸리고 있어요.
活費を稼ぐために、アルバイトで計を立てています。
그는 취미를 살려 생계를 꾸리고 있어요.
彼女は趣味を活かして計を立てています。
그는 프리랜서로 생계를 꾸리고 있어요.
彼はフリーランスで計を立てています。
큰아들은 의대생입니다.
長男は医学です。
인생에는 돈말고도 가치 있는 것들이 많다.
にはお金以外にも価値のあるものが多い。
천장 구석에 곰팡이가 생기는 것 같아요.
天井の隅にカビが発しているようです。
정화조는 생활 배수를 처리하는 시설이다.
浄化槽は活排水を処理する施設である。
수도관 누수가 발생하고 있습니다.
水道管の水漏れが発しています。
운행 중에 문제가 발생했습니다.
運行中にトラブルが発しました。
선생님이 시간표를 설명했어요.
が時間割を説明しました。
선생님이 시간표를 배포했어요.
が時間割を配布しました。
취소 시 추가요금이 발생하나요?
取り消しの際、追加料金は発しますか?
예의범절을 지키는 것은 사회생활에서 매우 중요합니다.
礼儀作法を守ることは、社会活で非常に大切です。
오래된 풍속이 지금도 살아있습니다.
古い風俗が今もき続けています。
절기를 알면 자연의 리듬에 맞는 생활을 할 수 있습니다.
節気を知ることで、自然のリズムに合った活ができます。
절기에 맞춘 생활습관이 건강을 유지하기 위해 중요합니다.
節気に合わせた活習慣が、健康を維持するために大切です。
당초 예상으로는 문제가 발생할 가능성이 있었습니다.
当初の想定では、問題が発する可能性がありました。
영정 사진은 고인의 생전 추억을 불러일으킵니다.
遺影の写真は、故人の前の思い出を呼び起こします。
영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다.
遺影の写真は、故人の前の姿を鮮明に思い出させます。
영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다.
遺影の写真は、前の姿を鮮明に思い出させます。
영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다.
遺影の写真は前の幸せな瞬間を写しています。
영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다.
遺影の写真は前の幸せな瞬間を写しています。
유품 중에는 고인이 평생 동안 모은 물건이 있습니다.
遺品の中には、故人が涯をかけて集めた品があります。
유품 정리가 진행되면서 조금씩 마음이 정리됩니다.
遺品を整理することで、故人の人を振り返ります。
유품 안에는 그의 생애 기록이 남아 있습니다.
遺品の中には、彼の涯の記録が残されています。
유품을 보고 고인의 생전 모습을 느꼈습니다.
遺品を見て、故人の前の様子を感じました。
선생님, 하나 여쭤봐도 될까요?
、ひとつ伺ってもよろしいでしょうか。
많은 유학생을 받아들이다.
多くの留学を受け入れる。
면죄부를 줌으로써 또 다른 문제가 생길지도 모릅니다.
免罪符を与えることで、さらなる問題がじるかもしれません。
고화질로 재생이 가능합니다.
高画質での再が可能です。
투병 생활은 의료진의 지지와 가족의 사랑으로 극복할 수 있었습니다.
闘病活は、医療スタッフの支えと家族の愛で乗り越えられました。
투병 생활은 의료진의 도움으로 극복할 수 있었습니다.
闘病活は、医療スタッフの支えで乗り越えられました。
그녀의 투병 생활은 가족에게도 큰 시련이었습니다.
彼女の闘病活は、家族にとっても大きな試練でした。
그의 투병 생활에는 많은 지원이 있었습니다.
彼の闘病活には、多くの支援がありました。
그는 오랫동안 투병 생활을 계속하고 있었습니다.
彼は長い間、闘病活を続けていました。
아버지의 투병 생활로 그 많던 재산은 사라지기 시작했다.
父の闘病活で多かった財産がなくなり始めた。
딸의 긴 투병 생활이 겨우 끝났다.
娘の長い闘病活がやっと終わった。
그는 과거의 일들과 결별하기 위해 새로운 삶을 살기 시작했어요.
彼は過去の出来事と決別するために新しい人を歩み始めました。
비혼주의를 선택한 사람들은 다양한 삶의 방식을 모색하고 있습니다.
非婚主義を選んだ人々は多様なき方を模索しています。
비혼주의자도 행복한 생활을 하고 있습니다.
非婚主義者も幸せな活を送っています。
선생님은 학생의 능력에 따라 교육 프로그램을 조정합니다.
は学の能力に応じて教育プログラムを調整します。
당일 취소 수수료는 발생하지 않습니다.
当日のキャンセル料は発いたしません。
인턴 당일에 급거 결근하지 않으면 안 되는 사태가 발생했다.
インターン当日に急遽欠勤しなければならない事態が発した。
참신한 기획이 속속 생겨나고 있습니다.
斬新な企画が次々とまれています。
참신한 아이디어가 속속 생겨나고 있습니다.
斬新なアイデアが次々とまれています。
국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다.
国民と国のために涯を捧げた彼らの人を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。
그분이 묻히는 곳은 고인이 생전에 사랑했던 곳입니다.
その方が埋葬される場所は、故人が前に愛した場所です。
이 회고록에는 삶의 모든 것이 상세하게 기록되어 있습니다.
この回顧録には、人のすべてが詳細に記されています。
그는 자신의 인생을 회고록으로 정리했습니다.
彼は自身の人を回顧録としてまとめました。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (67/202)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.