【用】の例文_3
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<用の韓国語例文>
이 주차장은 장애인 전용으로 지정되어 있다.
この駐車場は障害者専として指定されている。
정전되었을 때는 촛불을 준비하는 것이 좋다.
停電されたときはろうそくを意するのが良い。
교통 법규가 개정되어 적용된다.
交通法規が改訂されて適される。
위조된 허가서를 사용하면 법적인 처벌을 받는다.
偽造された許可書を使すれば法的な処罰を受ける。
이 지역은 화기 사용으로 인해 화재 위험이 높다.
この地域は火気の使によって火災のリスクが高い。
안전을 위해 화기 사용을 금지한다.
安全のため火気の使は禁止されている。
체면치레용 진수성찬을 준비했다.
体裁のための豪華なごちそうを意した。
환경 문제에 대한 대처가 강화되어 재생에너지 채용이 가속화되고 있습니다.
環境問題への取り組みが強化され、再生エネルギーの採が加速化されています。
화석 연료 사용이 줄어들면서 탄소 배출량이 감소되었다.
化石燃料の使が減り、二酸化炭素排出量が減少した。
불경기로 인한 실업자가 증가하는 반면, 신규 채용은 감소되고 있다.
不況で失業者が増加する一方、新規採は減少している。
단어의 오용을 줄이기 위해 사전 공부가 중요하다.
単語の誤を減らすために辞書学習が重要である。
기호를 오용해서 의도가 왜곡될 수 있다.
記号を誤して意図が歪められることがある。
의약품 오용은 심각한 부작용을 초래할 수 있다.
医薬品の誤は深刻な副作を引き起こすことがある。
소프트웨어를 오용하면 버그가 생길 수 있다.
ソフトウェアを誤するとバグが発生することがある。
문법 규칙을 오용해서 문장이 어색해졌다.
文法規則を誤して文が不自然になった。
컴퓨터 프로그램을 오용해서 문제가 발생했다.
コンピュータープログラムを誤して問題が発生した。
단어의 뜻을 잘 몰라서 오용한 경우가 많다.
単語の意味がよくわからず誤した場合が多い。
약을 오용하면 건강에 해로울 수 있다.
薬を誤すると健康に害を与えることがある。
원고가 출판용으로 요약되었다.
原稿は出版に要約された。
준비하는 데 예상보다 많은 비용이 소요되었다.
準備するのに予想より多くの費がかかった。
부부가 새로운 집을 마련하고 분가했다.
夫婦は新しい家を意して分家した。
벌충한 비용 때문에 경비가 증가했다.
補填した費のために経費が増加した。
식약처는 특정 약물 사용 자제를 권고했다.
食薬処は特定の薬剤の使自粛を勧告した。
학교는 학생들에게 마스크 착용을 권고한다.
学校は学生にマスクの着を勧めている。
유독한 버섯을 식용버섯으로 오인해 채취했다.
有毒なキノコを食キノコと誤認して採取した。
학교에서는 휴대전화 사용이 금지당했다.
学校では携帯電話の使が禁止された。
이 차는 300마력 엔진을 사용한다.
この車は300馬力のエンジンを使している。
평범한 프린터 용지의 두께는 약 0.1 밀리미터이다.
普通のプリンター紙の厚さは約0.1ミリメートルである。
경사스러운 날이니 떡을 준비했다.
おめでたい日なので餅を意した。
수탁자는 정기적으로 운용 결과를 위탁자에게 보고해야 한다.
受託者は定期的に運結果を委託者に報告しなければならない。
수탁자는 위탁자의 자산을 법에 따라 운영한다.
受託者は委託者の資産を法律に従って運する。
이 연구는 다각도의 데이터를 활용했다.
この研究は多角的なデータを活した。
외국 사절단을 위해 성대한 향응이 마련되었다.
外国の使節団のために盛大な饗応が意された。
마룻바닥을 청소할 때는 나무 전용 세제를 사용하세요.
木の床を掃除するときは、木材の洗剤を使ってください。
경제 위기로 모든 가정이 비용을 쥐어짜내고 있다.
経済危機で全ての家庭が費を切り詰めている。
채권 추심 업무는 신용정보법에 따라 규제된다.
債権取り立て業務は信情報法によって規制されている。
초대작들은 일반 출품작과 다른 심사 기준을 적용받는다.
招待作品は一般応募作とは異なる審査基準が適される。
투자 신탁은 전문가가 운용하는 펀드이다.
投資信託は専門家が運するファンドである。
동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다.
同乗者のシートベルト着が義務化されている。
고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다.
高速道路でのシートベルト着が義務化された。
하역 작업자들은 모두 안전 장비를 착용하고 있다.
荷役作業員はみな安全装備を着している。
하역은 물류 용어로, 화물을 반입 반출하기 위해 이루어지는 작업을 가리킨다.
荷役は、物流語で、貨物を搬入・搬出するために行われる作業を指す。
그 사람은 너무 주책없어서 믿기지 않는다.
その人はあまりに軽薄で信できない。
홈쇼핑으로 산 주방용품이 집안일을 훨씬 편하게 만들어줬다.
テレビショッピングで買った台所品が家事をずっと楽にしてくれた。
저희 엄마는 주로 홈쇼핑에서 생활용품을 사요.
私の母は主にテレビショッピングで生活品を買います。
화물차는 일반 승용차보다 크고 무겁다.
貨物車は一般の乗車より大きくて重い。
화물선 운항에는 많은 안전 규정이 적용된다.
貨物船の運航には多くの安全規則が適される。
영어 문장에서는 큰따옴표를 자주 사용한다.
英語の文章では大きい引符がよく使われる。
웹 주소를 큰따옴표로 묶어서 복사했다.
URLを大きい引符で囲んでコピーした。
책 제목은 보통 큰따옴표로 표시한다.
本のタイトルは通常大きい引符で表記する。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (3/93)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.