<話の韓国語例文>
| ・ | 그는 세 가지 언어를 유창하게 말할 수 있습니다. |
| 彼は三つの言語を流暢に話すことができます。 | |
| ・ | 그녀는 세 가지 언어를 유창하게 합니다. |
| 彼女は三つの言語を流暢に話します。 | |
| ・ | 그는 골목에서 친구를 만나 추억담에 꽃을 피웠다. |
| 彼は路地で友人と出会い、思い出話に花を咲かせた。 | |
| ・ | 해 질 녘에 친구와 이야기했다. |
| 夕暮れに友人と話した。 | |
| ・ | 그는 정중하게 전화를 걸었다. |
| 彼は丁寧に電話をかけた。 | |
| ・ | 그는 정중하게 말을 걸었다. |
| 彼は丁寧に話しかけた。 | |
| ・ | 대화가 끊겼다. |
| 会話が途絶えた。 | |
| ・ | 배터리가 없어서 통화중에 전화가 끊겼다. |
| バッテリーがなくて、通話中に電話が切れた。 | |
| ・ | 그는 그 화제를 거론했다. |
| 彼はその話題を取り上げた。 | |
| ・ | 누구라도 공감할 수 있는 평범한 시민의 이야기를 써보고 싶다는 생각이 들었습니다. |
| 誰もが共感できる平凡な庶民の話を書いてみたいと思うようになりました。 | |
| ・ | 오늘 강사 선생님의 이야기는 공감할 수 있는 점이 매우 많았습니다. |
| きょうの講師の先生のお話には、共感できる点がとても多かったです。 | |
| ・ | 그의 말솜씨는 더욱더 능숙해졌다. |
| 彼の話術はますます巧みになってきた。 | |
| ・ | 한파가 찾아오면서 시민들의 방한 대책이 화제가 되고 있다. |
| 寒波の到来で、市民の防寒対策が話題になる。 | |
| ・ | 그의 말 내용을 반밖에 이해하지 못했어요. |
| 彼の話の内容が半分しか理解できませんでした。 | |
| ・ | 소독액으로 핸드폰을 닦았어요. |
| 消毒液で携帯電話を拭きました。 | |
| ・ | 비상시에는 휴대전화 충전이 중요합니다. |
| 非常時には携帯電話の充電が重要です。 | |
| ・ | 경찰관을 사칭한 의심스러운 전화에 주의하세요. |
| 警察官を騙った不審な電話に注意してください。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 창의적이어서 패션 업계에서 화제가 되고 있다. |
| 彼女のデザインはクリエイティブで、ファッション業界で話題になっている。 | |
| ・ | 그의 말은 설득력 있고 납득이 갔다. |
| 彼の話は説得力があり、納得させられた。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미로운 면이 있었다. |
| 彼の話には興味深い面があった。 | |
| ・ | 간밤의 기현상이 현지인들 사이에서 화제가 되고 있다. |
| 昨夜の珍現象が地元の人々の間で話題になっている。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면서 나에게 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は笑いながら私に体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 이 영화는 실화를 바탕으로 한 감동적인 체험담이에요. |
| この映画は実話を基にした感動的な体験談です。 | |
| ・ | 그녀는 귀중한 해외 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は貴重な海外での体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 연기파 배우들이 모인 영화가 화제다. |
| 演技派俳優が集まった映画が話題になっている。 | |
| ・ | 그의 명대사가 TV 프로그램에서 화제가 되었다. |
| 彼の名セリフがテレビ番組で話題になった。 | |
| ・ | 휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다. |
| 携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。 | |
| ・ | 어머, 얘기만 들어도 설레요! |
| あら、話を聞くだけでもどきどきします! | |
| ・ | 그는 결승에서 승리해서 울음을 터뜨리고 말을 잇지 못했다. |
| 彼は決勝で勝って、泣いて話もできなかった。 | |
| ・ | 인터뷰 중에 그는 자신의 경험에 대해 이야기했습니다. |
| インタビュー中に彼は自分の経験について話しました。 | |
| ・ | 개막식 퍼포먼스가 화제가 되었습니다. |
| 開幕式のパフォーマンスが話題になりました。 | |
| ・ | 협박 전화를 무시했어요. |
| 脅迫の電話を無視しました。 | |
| ・ | 모든 것을 백지상태로 두고 의논합니다. |
| 全てを白紙状態にして話し合います。 | |
| ・ | 징병제가 다시 화두에 오르고 있다. |
| 徴兵制が再び話題に上がっている。 | |
| ・ | 어처구니가 없은 얘기라 말도 안 나왔다. |
| とんでもない話で言葉も出てこなかった。 | |
| ・ | 그의 장황한 이야기에 이제 질렸다. |
| 彼の長話にはもう飽きた。 | |
| ・ | 그런 얘기는 이제 질렸어. |
| そんな話はもうたくさんだよ。 | |
| ・ | 시외버스에서 운전기사와 이야기를 했다. |
| 市外バスで運転手と話をした。 | |
| ・ | 반상회 신년회에서 오랜만에 이웃과 이야기했다. |
| 町内会の新年会で、久しぶりに隣人と話した。 | |
| ・ | 비보를 받은 그녀는 울면서 친구에게 전화를 걸었다. |
| 悲報を受け取った彼女は、泣きながら友人に電話をかけた。 | |
| ・ | 그녀와 그는 앙숙이기 때문에 대화하는 것조차 피한다. |
| 彼女と彼は犬猿の仲なので、会話することすら避ける。 | |
| ・ | 말을 할 때는 그 말이 침묵보다 나은 것이어야 한다. |
| 話をする時はその言葉が沈黙よりマシな言葉でなければならない。 | |
| ・ | 아버지는 몇 번이고 말을 걸어도 침묵하였다. |
| 父さんは何度話しかけても黙った。 | |
| ・ | 대화 도중에 그들은 입을 다물었다. |
| 会話の途中で彼らは黙り込んだ。 | |
| ・ | 그의 삶을 몽타주로 그린 영상이 화제가 됐다. |
| 彼の人生をモンタージュで描いた映像が話題になった。 | |
| ・ | 얘기 할까 말까 엄청 망설였어. |
| 話そうかどうしようかものすごく迷ったよ。 | |
| ・ | 그녀와 전화로 작별했어요. |
| 彼女と電話で別れました。 | |
| ・ | 북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다. |
| 北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。 | |
| ・ | 그의 영웅적인 이야기는 자작극의 결과였다. |
| 彼の英雄的な話は自作自演の結果だった。 | |
| ・ | 그의 성공담은 자작극이었다. |
| 彼の成功話は自作自演だった。 |
