<話の韓国語例文>
| ・ | 그의 말은 언제나 시시하다. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 그런 시시한 이야기는 듣고 싶지 않아. |
| そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
| ・ | 당신의 시시한 이야기를 들을 여유가 없다. |
| あなたのくだらない話を聞く暇はない。 | |
| ・ | 그런 실없는 이야기는 듣고 싶지 않아. |
| そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
| ・ | 실없는 소리 |
| くだらない話 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 겨우 마음이 가라앉았다. |
| その話を聞いてやっと心が落ち着いた。 | |
| ・ | 깜빡하고 전화 거는 것을 잊었다. |
| うっかり電話をかけ忘れた。 | |
| ・ | 비밀을 얼떨결에 말해 버렸다. |
| 秘密をうっかり話してしまった。 | |
| ・ | 전화를 걸면서 무심코 코드를 밟아 버렸다. |
| 電話をかけながらうっかりコードを踏んでしまった。 | |
| ・ | 대화가 인간관계에 작용한다. |
| 会話が人間関係に作用する。 | |
| ・ | 결속력을 강화하기 위해 대화를 거듭했어요. |
| 結束力を強化するために対話を重ねました。 | |
| ・ | 그들은 신화 속에서 영웅을 우상화하고 있다. |
| 彼らは神話の中で英雄を偶像化している。 | |
| ・ | 내 얘기 진지하게 듣고 있는 거야? |
| 私の話真面目に聞いてるの? | |
| ・ | 그는 나의 얘기를 고개를 끄덕이며 진지하게 들었다. |
| 彼は、僕の話をうなずきながら真剣に聞いた。 | |
| ・ | 그는 아무도 알아주지 않는 자신의 이야기를 진지하게 들어준다. |
| 彼は誰も分かってくれない僕の話を真摯に聞いてくれる。 | |
| ・ | 느긋느긋하게 맥주를 마시며 이야기를 하고 있었다. |
| 呑気にビールを飲みながら、話をしていた。 | |
| ・ | 그는 이야기에 흥이 난다. |
| 彼は話に興に乗る。 | |
| ・ | 그는 이야기에 흥겨워 있다. |
| 彼は話に興にのっている。 | |
| ・ | 친구와 이야기하고 있으면 흥이 난다. |
| 友達と話していると興に乗る。 | |
| ・ | 그는 속담을 사용하여 친구들과의 대화를 즐기고 있다. |
| 彼はことわざを使って友達との会話を楽しんでいる。 | |
| ・ | 속담을 쓰면 대화가 더 흥미로워진다. |
| ことわざを使うと会話がより興味深くなる。 | |
| ・ | 그는 속담을 써서 이야기를 재미있게 한다. |
| 彼はことわざを使って話を面白くする。 | |
| ・ | 속담을 사용하면 이야기를 이해하기 쉬워진다. |
| ことわざを使うと話が分かりやすくなる。 | |
| ・ | 사랑하는 사람이 있다는 이야기를 어머니에게 털어놓았다. |
| 愛する人がいるという話を母に打ち明けた。 | |
| ・ | 절친한 친구에게 속마음을 털어놓았다. |
| 親しい友達に本音を洗いざらい話した。 | |
| ・ | 권태기에 접어들면서 대화가 줄었어요. |
| 倦怠期に入ってから会話が減りました。 | |
| ・ | 이야기 내용이 나의 심금을 울렸다. |
| 話の内容が私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 이야기는 심금을 울리는 내용이었다. |
| その話は心の琴線に触れる内容だった。 | |
| ・ | 방문 판매원이 끈질기게 전화를 걸어왔다. |
| 訪問販売のセールスマンがしつこく電話をかけてきた。 | |
| ・ | 방문 판매 영업사원은 말을 잘한다. |
| 訪問販売の営業マンは話が上手だ。 | |
| ・ | 강매 전화가 걸려왔다. |
| 押し売りの電話がかかってきた。 | |
| ・ | 그 이야기는 나와는 무관계하다. |
| その話は私には無関係だ。 | |
| ・ | 사무관이 전화를 받았다. |
| 事務官が電話を受けた。 | |
| ・ | 그는 무관한 이야기를 했다. |
| 彼は無関係な話をした。 | |
| ・ | 무관한 이야기를 하지 마라. |
| 無関係な話をするな。 | |
| ・ | 그는 무관한 화제를 꺼냈다. |
| 彼は無関係な話題を持ち出した。 | |
| ・ | 겉으로 보기에는, 이는 우리들과 무관한 이야기로 보인다. |
| 表面的に見れば、これは我々と関係がない話に見える。 | |
| ・ | 세수를 하고 친구와 영상통화를 한다. |
| 顔を洗ってから友達とビデオ通話する。 | |
| ・ | 그의 이야기를 낱낱이 기억하다. |
| 彼の話を一つ残さず覚える。 | |
| ・ | 그의 이야기를 구구절절 귀에 새기다. |
| 彼の話を一言一句耳に刻む。 | |
| ・ | 그의 이야기를 구구절절 외우다. |
| 彼の話を一言一句暗記する。 | |
| ・ | 그의 말을 구구절절 놓치지 않으려고 했다. |
| 彼の話を一言一句聞き逃さないようにした。 | |
| ・ | 이 이야기에는 흥미로움이 부족합니다. |
| この話には興味深さが欠けています。 | |
| ・ | 장거리 전화를 걸었다. |
| 長距離電話をかけた。 | |
| ・ | 그녀는 아이를 돌보기 위해 사직했어요. |
| 彼女は子供の世話をするために辞職しました。 | |
| ・ | 이 문제는 함께 이야기를 나누어서 해결해야 한다. |
| この問題はみんなで話し合ったうえで、解決しなければならない。 | |
| ・ | 그는 세계 최초로 휴대전화를 발명했습니다. |
| 彼は世界で最初の携帯電話を発明しました。 | |
| ・ | 한국의 옛날이야기에는 호랑이가 자주 등장한다. |
| 韓国の昔話には、虎がよく出てくる。 | |
| ・ | 그의 말은 유혹적이었다. |
| 彼の話は誘惑的だった。 | |
| ・ | 그의 능란한 화술에 유혹당했다. |
| 彼の巧みな話術に誘惑された。 |
