<話の韓国語例文>
| ・ | 대화의 간극에 미소가 오갔다. |
| 会話の間隙に微笑みが交わされた。 | |
| ・ | 대화의 간극에 그는 새로운 아이디어를 제안했다. |
| 会話の間隙に、彼は新しいアイデアを提案した。 | |
| ・ | 일 끝나고 이따가 전화할게! |
| 仕事が終わってから電話するから。 | |
| ・ | 이따가 전화할게요. |
| あとで電話します。 | |
| ・ | 이따 연락할게요! |
| 後ほど電話します。 | |
| ・ | 이따가 전화할게요. |
| 後ほど電話します。 | |
| ・ | 그들은 그를 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼を会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹의 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をグループの会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그녀는 차를 운전하는 동안 친구와 전화했다. |
| 彼女は車の運転中に友人と電話した。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락하여 신용을 잃었다. |
| 彼の話は二転三転しており、信用を失った。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락해서 무슨 말인지 모르겠다. |
| 彼の話は行ったり来たりして、何を言っているのかわからない。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락해서 요점을 파악하기 어려워요. |
| 彼の話は行ったり来たりして、要点が把握しづらいです。 | |
| ・ | 그의 이야기는 항상 흥미롭습니다. |
| 彼の話はいつも興味深いです。 | |
| ・ | 그들은 친근하게 공통의 흥미에 대해 이야기하고 있었다. |
| 彼らは親しげに共通の興味について話し込んでいた。 | |
| ・ | 그는 친근하게 상대방의 이야기에 귀를 기울이고 있었다. |
| 彼は親しげに相手の話に耳を傾けていた。 | |
| ・ | 그녀는 친근한 말로 말을 걸어 주었다. |
| 彼女は親しげな言葉で話しかけてくれた。 | |
| ・ | 한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
| あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 | |
| ・ | 대화를 통해 그의 인품을 잘 알 수 있었습니다. |
| 会話を通じて彼の人柄がよくわかりました。 | |
| ・ | 그와의 대화로 내 생각이 정리되었어요. |
| 彼との会話で私の考えが整理されました。 | |
| ・ | 그의 말은 정리되지 않아서 뭘 말하려고 하는지 알 수가 없다. |
| の話はまとまってないから、何が言いたいのかよくわからない。 | |
| ・ | 대화 속에서 제 관심사를 공유했어요. |
| 会話の中で私の関心事を共有しました。 | |
| ・ | 그녀의 대화는 항상 통찰력이 풍부합니다. |
| 彼女の会話はいつも洞察に富んでいます。 | |
| ・ | 그 대화는 제 인생에 새로운 영감을 가져왔습니다. |
| その会話は私の人生に新しいインスピレーションをもたらしました。 | |
| ・ | 대화를 통해 새로운 시각을 얻었습니다. |
| 会話を通じて新しい視点を得ました。 | |
| ・ | 그 대화는 우리의 관계를 돈독하게 했습니다. |
| その会話は私たちの関係を深めました。 | |
| ・ | 그와의 대화는 제 시야를 넓혔어요. |
| 彼との会話は私の視野を広げました。 | |
| ・ | 대화 중에 그의 흥미로운 이야기를 들었어요. |
| 会話中に彼の興味深い話を聞きました。 | |
| ・ | 대화를 통해 새로운 친구를 사귀었습니다. |
| 会話を通じて新しい友人を作りました。 | |
| ・ | 재미있는 대화가 시작되었습니다. |
| 面白い会話が始まりました。 | |
| ・ | 그 대화는 우리의 관계를 강화했어요. |
| その会話は私たちの関係を強化しました。 | |
| ・ | 대화 도중에 그의 의견을 존중했어요. |
| 会話の途中で彼の意見を尊重しました。 | |
| ・ | 오늘은 대화가 원활하게 진행되었습니다. |
| 今日は会話がスムーズに進みました。 | |
| ・ | 그의 대화 기술은 훌륭합니다. |
| 彼の会話スキルは素晴らしいです。 | |
| ・ | 이 책은 깊은 철학적인 대화를 담고 있습니다. |
| この本は深い哲学的な会話を含んでいます。 | |
| ・ | 대화 속에서 새로운 아이디어가 생겼습니다. |
| 会話の中で新しいアイデアが生まれました。 | |
| ・ | 어제는 친구와 긴 대화를 했어요. |
| 昨日は友人と長い会話をしました。 | |
| ・ | 취미가 맞는 사람과의 대화는 즐겁다. |
| 趣味が合う人との会話は楽しい。 | |
| ・ | 대화의 문이 열려 있다. |
| 対話の扉は開かれている。 | |
| ・ | 모든 해결은 대화에서 시작됩니다. |
| すべての解決は対話から始まります。 | |
| ・ | 대화의 문은 항상 열어두고 있습니다. |
| 対話の門はいつも開けております。 | |
| ・ | 대화를 나누다. |
| 会話を交わす。 | |
| ・ | 대화를 하다. |
| 会話をする。 | |
| ・ | 그와 대화하는 것은 항상 즐거워요. |
| 彼と会話するのはいつも楽しいです。 | |
| ・ | 한국어로 대화하고 싶어요. |
| 韓国語で会話したいです。 | |
| ・ | 일본어를 잘하시네요. |
| 日本語を話すのが上手ですね。 | |
| ・ | 사람과 이야기하고 있을 때, "내 이야기가 재미없지 않을까"하고 불안을 느낀다. |
| 人と話をしているときに、自分の話はつまらないのではないかと不安に感じる。 | |
| ・ | 친구와 커피를 마시면서 이야기했어요. |
| 昨日友達とコーヒーを飲みながら話しました。 | |
| ・ | 전화 요금을 절약하다. |
| 電話代を節約する。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 사용하여 중국어를 더 매력적으로 말할 수 있게 되었습니다. |
| 慣用的な表現を使って、中国語をより魅力的に話せるようになりました。 | |
| ・ | 관용적인 표현을 익힘으로써 보다 표현력이 풍부한 일본어를 말할 수 있게 되었습니다. |
| 慣用的な表現を身につけることで、より表現力豊かな日本語を話せるようになりました。 |
