<近の韓国語例文>
| ・ | 저는 28살로 최근 전직한 직장은 맨 남성뿐입니다. |
| 私は28歳で最近転職した職場は男性ばかりです。 | |
| ・ | 최근에 하루에 백 번 팔굽혀펴기를 시작했다. |
| 最近、1日に100回の腕立て伏せを始めた。 | |
| ・ | 최근 막걸리 양조장을 견학하는 투어 상품도 등장하고 있다. |
| 近年、マッコリの醸造場を見学するツアー商品も登場している。 | |
| ・ | 3월 5일인 개막전이 가까워지고 있습니다. |
| 3月5日の開幕戦が近づいてきました。 | |
| ・ | 초장기 호황이 조만간 끝날 수도 있다는 전망이 등장했다. |
| 超長期好況が近いうちに終わる恐れがあるという見込みが登場した。 | |
| ・ | 최근에는 농작에 계절은 그다지 관계가 없다고 한다. |
| 最近は、農作に季節はあまり関係がないといわれます。 | |
| ・ | 요즘 마음이 싱숭생숭하다 |
| 最近、心がうきうきする。 | |
| ・ | 와이프가 요즘 날이 서있어. 농담만 해도 화를 낸다니까. |
| 嫁が最近尖ってるよ。冗談いうだけでも怒るんだよ。 | |
| ・ | 그 사람은 정말 위험해. 다시 말해 절대로 가까이 하지 말라는 것이지. |
| あの人は危険だよ。要するに絶対近づかないって事だ。 | |
| ・ | 노상 주차는 인근 주민에게 폐를 끼치니 삼가해 주시기 바랍니다. |
| 路上駐車は、近隣住民の迷惑となっていますので、ご遠慮下さい。 | |
| ・ | 가까운 공원에 직접 만든 도시락을 가지고 소풍을 갔습니다. |
| 近くの公園へ手作りお弁当を持ってお遠足に行きました。 | |
| ・ | 검은 조각구름이 날기 시작하면 조만간 비가 온다는 사인입니다. |
| 黒いちぎれ雲が飛び始めると雨が近いサインです。 | |
| ・ | 왜 문명은 대하의 근처에서 탄생했는가? |
| なぜ文明は大河の近くで誕生したのか。 | |
| ・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
| うちの近所にも、ついにコンビニができました。 | |
| ・ | 우리 집 근처에는 편의점이 3개나 있다. |
| 私の家の近所にはコンビニが3つあった。 | |
| ・ | 이 근처에 약국이 있나요? |
| この近くに薬局がありますか。 | |
| ・ | 요즘 텔레비전의 광고 시장에 한파가 불고 있다. |
| 最近テレビのドラマ市場に寒波が押し寄せている。 | |
| ・ | 다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오. |
| 次の下線部を引いた部分が最も近いものを選びなさい。 | |
| ・ | 가까운 수변 공원은 아이들의 놀이터로 아이들이 야생의 본능을 되찾는 장소다. |
| 近くの水辺公園は子供たちの遊び場で、子供たちが野生の本能を取り戻す場所である。 | |
| ・ | 물질이 블랙홀에 가까워지면 블랙홀의 강력한 중력 때문에 거기서 빠져 나올 수 없다. |
| 物質がブラックホールに近づくと、ブラックホールの強力な重力のためそこから逃げ出すことはできない。 | |
| ・ | 대국의 군비 확장은 인접 국가들을 압박한다. |
| 大国の軍拡は近隣諸国を圧迫する。 | |
| ・ | 최근에 통과한 법안에는 무엇이 있습니까? |
| 最近通った法案って何がありますか? | |
| ・ | 인근 소방서에서는 1년에 2회 주민과 함께 방재 행사가 열린다 |
| 近所の消防署では年に2回、住民を交えた防災イベントが開かれる。 | |
| ・ | 근대 회화전을 관람했어요.. |
| 近代絵画展を観覧しました。 | |
| ・ | 흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다. |
| 下心があって近づいていると思われる。 | |
| ・ | 최근 미경험, 다른 업종으로부터 영업직으로 전직하는 40대가 늘고 있습니다. |
| 最近、未経験・異業種から営業職に転職する40代の方が増えてきています。 | |
| ・ | 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다. |
| 最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。 | |
| ・ | 한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다. |
| 韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。 | |
| ・ | 요즘 일본 내 한류 분위기가 심상치 않다. |
| 最近、日本国内の韓流の雰囲気が尋常でない。 | |
| ・ | 이 근처에 오시거들랑 꼭 연락 주세요. |
| この近所にいらっしゃったら必ず連絡ください。 | |
| ・ | 요즘 게는 알이 배어 아주 맛있을 거야. |
| 最近のカニは卵がついて、すごくおいしいであろう。 | |
| ・ | 요즘 악몽에 시달리고 있다. |
| 最近、悪夢にうなされている。 | |
| ・ | 통증은 많이 사라져 조만간 깁스를 풀 예정이다. |
| 痛みがだいぶ治まり、近くギブスを外す予定だ。 | |
| ・ | 눈부신 발전을 이룬 기업들의 성공 뒤에 가려진 어두운 이면들이 최근 자주 입방아에 오르내린다. |
| 目覚ましい発展を遂げる企業らの成功の裏に隠された暗い部分が、最近よく俎上に上っている。 | |
| ・ | 밑줄 친 부분과 의미가 비슷한 것을 고르십시오. |
| 下線を引いた部分と意味が近いものを選びなさい。 | |
| ・ | 어떤 여자가 방실방실 웃으면서 다가왔다. |
| ある女がニコニコ笑いながら、近づいた。 | |
| ・ | 요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요. |
| 最近葉物の値段が高騰して大変です。 | |
| ・ | 분짜나 쌀국수는 요즘 젊은 세대가 즐겨 찾는 베트남 음식들이다. |
| ブンチャーやライスヌードルは、最近、若い世代が好んで食べるベトナム料理である。 | |
| ・ | 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
| 近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 | |
| ・ | 휴무 일수가 지난해보다 하루 가까이 늘어났다. |
| 休日日数は昨年より、1日近く長くなった。 | |
| ・ | 최근 베트남 음식의 인기가 뜨겁다. |
| 最近ベトナム料理の人気が高い。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 다가가 어깨를 감싸 안았다. |
| 彼は彼女に近付いて肩を抱いた。 | |
| ・ | 요즘은 잘 사는 사람이 대체로 장수를 누린다. |
| 最近は、豊かな暮らしをする人が概して長寿を享受する。 | |
| ・ | 최근 예기치 못한 일로 홍역을 앓았다. |
| 最近、思わぬ出来事で気をもんでいる。 | |
| ・ | 요즘 그 구두 계속 신고 다니시네요. |
| 最近その靴をずっと入っていらっしゃいますね。 | |
| ・ | 최근 이사 온 이웃 주민들은 매우 친절하다. |
| 最近、引っ越してきた隣の住人はとても親切だ。 | |
| ・ | 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
| 最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 | |
| ・ | 최근 강도사건이 꼬리를 잇고 있다. |
| 最近強盗事件がずっと続いている。 | |
| ・ | 세계 각국에 100개 가까운 특허을 보유하고 있다. |
| 世界各国で100近くの特許を保有している。 | |
| ・ | 요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다. |
| 最近、ペットを飼う人が増えています。 |
