<面目の韓国語例文>
| ・ | 근무 태도가 불성실해서 직원을 해고했다. |
| 勤務態度が不真面目だったので、社員を首にした。 | |
| ・ | 동아리 활동에 불성실한 태도로 임하는 학생에게 주의를 환기시켰다. |
| 部活動に不真面目な態度でのぞむ生徒に注意を促した。 | |
| ・ | 표면은 불성실해도 바탕은 성실하다. |
| 表面は不真面目なところもあるが根は真面目だ。 | |
| ・ | 불성실하다는 것은 간단히 말하면 성실하지 않는 것입니다. |
| 不真面目とは簡単に言えば「真面目ではない」ということです。 | |
| ・ | 불성실한 사원을 지도하다. |
| 不真面目な社員を指導する。 | |
| ・ | 불성실하다고 혼났다. |
| 不真面目だと叱られた。 | |
| ・ | 불성실한 태도를 고치다. |
| 不真面目な態度を改める。 | |
| ・ | 그는 성실하고 예의 바른 청년입니다. |
| 彼は真面目で礼儀正しい青年です。 | |
| ・ | 그는 성실한 성격이지만 때로는 농담도 한다. |
| 彼は真面目な性格だが、時には冗談も言う。 | |
| ・ | 성실한 사람은 신뢰할 수 있다. |
| 真面目な人は、信頼できる。 | |
| ・ | 저는 아버지처럼 성실한 사람이 되고 싶어요. |
| 私は父のような真面目な人になりたいです。 | |
| ・ | 성실하게 일하고 있다. |
| 真面目に働いている。 | |
| ・ | 성실한 사람이 손해를 본다고 한다. |
| 真面目な人が損をすると言われる。 | |
| ・ | 그는 매우 성실하게 일을 한다. |
| 彼は非常に真面目に仕事をする。 | |
| ・ | 당신처럼 성실한 사람 처음 봐요. |
| あなたみたいに真面目な人は、初めて見ます。 | |
| ・ | 그녀는 매우 성실해요. |
| 彼女はとても真面目です。 | |
| ・ | 성실한 근무 자세가 평가받았습니다. |
| 真面目に勤務する姿勢が評価されました。 | |
| ・ | 아버지는 아들에게 질타하며 좀 더 성실하게 공부하라고 했다. |
| 父親は息子に叱咤し、もっと真面目に勉強するように言った。 | |
| ・ | 그의 기질은 책임감이 강하고 일에 성실하게 임한다. |
| 彼の気質は責任感が強く、仕事に真面目に取り組む。 | |
| ・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
| これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
| ・ | 농담 아니야. |
| 真面目な話だよ。 | |
| ・ | 그는 고지식하고 융통성이 없어 여자들이 기피하는 스타일이다. |
| 彼は生真面目で融通性がなくて、女性たちが避けるスタイルだ。 | |
| ・ | 사장은 일에 대해서는 매우 진지하지만 행동은 독선적이다. |
| 社長は、仕事に対しては非常に真面目であるが、行動は独善的である。 | |
| ・ | 견실한 사람은 착실하거나 현명하다는 이미지가 있습니다. |
| 堅実な人は真面目な感じがしたり、賢いイメージがあります。 | |
| ・ | 체면을 깎다. |
| 面目をつぶす。 | |
| ・ | 그렇게 부지런하게 일하면 꼭 성공할 거예요. |
| そうやって真面目に仕事すれば、きっと成功するでしょう。 | |
| ・ | 그녀는 성실하다고 합니다. |
| 彼女は真面目だそうです。 | |
| ・ | 그는 알면 알수록 정말 진국이다. |
| 彼は知れば知る本当真面目だ。 | |
| ・ | 열심히 성실하게 하다 보면 좋은 일이 생긴다. |
| 一生懸命真面目にやっていれば良いことがある。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
| 彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 아내는 교육자 집안의 장녀로 고지식하다. |
| 妻は教育者の家庭で長女として生真面目だ。 | |
| ・ | 고지식하고 융통성이 없다. |
| バカ真面目で融通性に欠ける。 | |
| ・ | 그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
| 彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 | |
| ・ | 그는 매우 성실하지만 융통성이 없다. |
| 彼は非常に真面目だが融通性がない。 | |
| ・ | 앞뒤가 꽉 막힌 사람은 기본적으로 성실하고 완고합니다. |
| 融通が利かない人は基本的に真面目で頑固です。 | |
| ・ | 경찰서장은 성실하고 정의감이 강한 분이었다. |
| 警察署長は真面目で正義感が強い方だった。 | |
| ・ | 지금부터라도 열심히 살면서 부모님께 못다 한 효도를 하고 싶어요. |
| 今からでも真面目に暮らしながら、両親にやり終えていない孝行をしたいです。 | |
| ・ | 그는 잠시 너스레를 떨더니, 곧 진지하게 이야기를 이어갔다. |
| 彼はしばらく冗談を言って、すぐに真面目に話を続けた。 | |
| ・ | 사장님을 뵐 면목이 없다. |
| 社長に合わせる面目がない。 | |
| ・ | 면목이 서지 않는다. |
| 面目が立たない。 | |
| ・ | 면목을 잃다. |
| 面目を失う。 | |
| ・ | 면목이 서다. |
| 面目が立つ。 | |
| ・ | 면목이 서지 않는다. |
| 面目が立たない。 | |
| ・ | 게으름 피우지 말고 착실하게 일해 주세요. |
| 怠けないで真面目に働いてください。 | |
| ・ | 그는 질문에 성실히 대답해줬다. |
| 彼は質問に真面目に答えてくれた。 | |
| ・ | 성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다. |
| 真面目に働いていたのに、突然クビになった。 | |
| ・ | 정말로 일이 좋으면 성실하게 일하세요. |
| 本当に仕事が好きなら真面目に働きなさい。 |
| 1 2 | (2/2) |
