<게の韓国語例文>
| ・ | 장시간 노동은 휴가를 확실히 취하게 함으로써 개선됩니다. |
| 長時間労働は、休暇をしっかりと取得させることで改善されます。 | |
| ・ | 절삭에 의해 거친 표면을 매끄럽게 할 수 있습니다. |
| 切削によって粗い表面を滑らかにすることができます。 | |
| ・ | 칼의 절삭력을 좋게 하기 위해서는 숫돌이 필요합니다. |
| 包丁の切れ味を良くするには、砥石が必要です。 | |
| ・ | 숫돌은 무뎌진 칼을 다시 날카롭게 합니다. |
| 砥石は鈍くなった刃物を再び鋭くします。 | |
| ・ | 숫돌은 칼날을 날카롭게 하기 위해 사용합니다. |
| 砥石は刃物の刃を鋭くするために使います。 | |
| ・ | 숫돌은 요리사에게 중요한 도구 중 하나입니다. |
| 砥石は料理人にとって重要な道具の一つです。 | |
| ・ | 칼의 절삭력을 좋게 하기 위해서는 숫돌이 필요합니다. |
| 包丁の切れ味を良くするには、砥石が必要です。 | |
| ・ | 숫돌은 날을 날카롭게 하기 위한 편리한 도구입니다. |
| 砥石は刃物を鋭くするための便利な道具です。 | |
| ・ | 행사 출석자에게는 참가비가 부과됩니다. |
| イベントの出席者には参加費がかかります。 | |
| ・ | 세미나 참가자에게는 증명서가 발급됩니다. |
| セミナーの参加者には証明書が発行されます。 | |
| ・ | 행사 참가자에게는 참가비가 부과됩니다. |
| イベントの参加者には参加費がかかります。 | |
| ・ | 회의 참가자에게는 사전에 의제를 공유해 두겠습니다. |
| 会議の参加者には事前に議題を共有しておきます。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 자료를 송부했습니다. |
| 参加者全員に資料を送付しました。 | |
| ・ | 회의 참가자에게 설문지 기입을 의뢰했습니다. |
| 会議の参加者にアンケートの記入を依頼しました。 | |
| ・ | 회의 참석자들에게 중요한 정보를 공유했습니다. |
| 会議の参加者に重要な情報を共有しました。 | |
| ・ | 회의 참석자들에게 자료를 배포했습니다. |
| 会議の参加者に資料を配布しました。 | |
| ・ | 이벤트 참석자에게 설문지를 발송했습니다. |
| イベントの参加者にアンケートを送信しました。 | |
| ・ | 그룹 메시지를 활용하여 일괄적으로 친구에게 이벤트 초대를 보냈습니다. |
| グループメッセージを活用して、一括で友達にイベントの招待を送りました。 | |
| ・ | 납이 포함된 제품은 사용 후 적절하게 폐기해야 합니다. |
| 鉛が含まれている製品は、使用後に適切に廃棄する必要があります。 | |
| ・ | 새로운 농약의 잔류물 함량이 엄격하게 감시되고 있습니다. |
| 新しい農薬の残留物含量が厳格に監視されています。 | |
| ・ | 제품의 칼로리 함량이 낮은 것이 다이어트 식품의 특징입니다. |
| 製品のカロリー含量が低いことがダイエット食品の特徴です。 | |
| ・ | 함량이 증가하면 그 무게도 증가합니다. |
| 含量が増えると、その重さも増します。 | |
| ・ | 이미지를 압축했기 때문에 파일 크기가 크게 줄었습니다. |
| 画像を圧縮したので、ファイルサイズが大幅に削減されました。 | |
| ・ | 암소가 목초지에서 잔잔하게 풀을 뜯고 있었다. |
| 雌牛が牧草地で穏やかに草を食べていた。 | |
| ・ | 공원에서 여유롭게 책을 읽는 것을 좋아한다. |
| パークでのんびりと本を読むのが好きだ。 | |
| ・ | 석양을 보며 여유롭게 산책하는 것이 일과다. |
| 夕日を見ながらのんびりと散歩するのが日課だ。 | |
| ・ | 공원 벤치에서 여유롭게 경치를 바라봤다. |
| 公園のベンチでのんびりと景色を眺めた。 | |
| ・ | 쇼핑몰에서 여유롭게 쇼핑을 즐겼다. |
| ショッピングモールでのんびりと買い物を楽しんだ。 | |
| ・ | 공원에서 여유롭게 독서하는 것이 일과다. |
| パークでのんびりと読書するのが日課だ。 | |
| ・ | 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다. |
| レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。 | |
| ・ | 발코니에서 한가롭게 별을 바라보았다. |
| バルコニーでのんびりと星を眺めた。 | |
| ・ | 시골의 풍경은 한가로운 시간의 흐름을 느끼게 한다. |
| 田舎の風景はのんびりとした時間の流れを感じさせる。 | |
| ・ | 해변가에서 한가롭게 살고 싶다. |
| 海辺の町でのんびり暮らしたい。 | |
| ・ | 도시의 스트레스에서 벗어나기 위해 시골에서 한가롭게 살고 싶다. |
| 都会のストレスから離れるために田舎でのんびり暮らしたい。 | |
| ・ | 시골에서 한가롭게 살고 싶다. |
| 田舎でのんびり暮らしたい。 | |
| ・ | 한가롭게 카페에서 독서한다. |
| のんびりとカフェで読書する。 | |
| ・ | 마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다. |
| 心がのんびりすると全てがのんびりしています。 | |
| ・ | 테라스에서 여유롭게 커피를 마시는 게 최고야. |
| テラスでのんびりとコーヒーを飲むのが最高だ。 | |
| ・ | 목장에서는 젖소들이 사료를 즐겁게 먹고 있었다. |
| 牧場では、乳牛たちが飼料を楽しそうに食べていた。 | |
| ・ | 젖소가 목장 안을 활기차게 뛰어다니고 있었다. |
| 乳牛が牧場の中を元気に駆け回っていた。 | |
| ・ | 목장에서는 젖소들이 건강하게 자라고 있다. |
| 牧場では、乳牛たちが健康的に育っている。 | |
| ・ | 젖소가 목장 안을 자유롭게 돌아다니고 있다. |
| 乳牛が牧場の中を自由に歩き回っている。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 평온하게 지내고 있었다. |
| 乳牛が草地で穏やかに過ごしていた。 | |
| ・ | 목장의 경치에는 한가롭게 풀을 뜯는 젖소가 보였다. |
| 牧場の景色には、のどかに草を食べる乳牛が見えた。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 한가롭게 풀을 뜯고 있었다. |
| 乳牛が草地でのんびりと草を食べていた。 | |
| ・ | 기차는 깊게 파인 험한 협곡의 대자연을 누비듯이 달렸다. |
| 汽車は深く切れ込む険しい峡谷の大自然を縫うように走る。 | |
| ・ | 이 험한 세상 어떻게 살아가려고 그러니? |
| この厳しい世の中、どうやって生きていくつもりなの? | |
| ・ | 이렇게 험한 세상을 어떻게 살아가려고 그래? |
| こんなに厳しい世の中をどうやって生きていくつもりだ? | |
| ・ | 코로나19 재확산 뒤 자영업자 수는 더욱 가파르게 감소했다. |
| COVID-19の再拡散後、自営業者数はさらに急激に減少した。 | |
| ・ | 부동산 가격이 가파르게 오르고 있다. |
| 不動産価格が急騰している。 |
