<금の韓国語例文>
| ・ | 오늘 아침에 두 번 토하고 조금 열도 있어요. |
| 今朝二回はいて、少し熱もあります。 | |
| ・ | 어금니가 욱신거리고 아파요. |
| 奥歯がずきずきして痛みます。 | |
| ・ | 금방 나을 줄 알았는데요, 좀처럼 안 낫네요. |
| すぐ治ると思ったんですけど、なかなか治らないですね。 | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 아뇨, 저는 금시초문이에요. |
| いえ、私は初耳ですね。 | |
| ・ | 지금 한가하게 밥이나 먹을 때가 아니야. |
| 今、のんびりご飯をだべる場合じゃないよ。 | |
| ・ | 내일이 시합인데, 지금 놀 때가 아니잖아요. |
| 明日が試合なのに、今遊んでいる場合じゃないじゃないですか。 | |
| ・ | 지금 이거 하고 있을 때가 아니야. |
| 今、これやっている場合じゃないよ。 | |
| ・ | 방금 훈훈한 소식을 들었어요. |
| たった今、温かいニュースを聞きました。 | |
| ・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
| 厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
| ・ | 지나가는 비라서 금방 그칠 거예요. |
| 通り雨だからすぐ止みますよ。 | |
| ・ | 정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
| 偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 | |
| ・ | 지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
| 現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています | |
| ・ | 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다. |
| 江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。 | |
| ・ | 서울의 호텔은 교통이 편리하고 요금도 싼 편이에요. |
| ソウルのホテルは交通も便利ですし、料金もお手頃です。 | |
| ・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
| 彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 나의 고백은 지금도 변함이 없어. |
| 僕の告白は今も変わらない。 | |
| ・ | 장학금을 신청하다. |
| 奨学金を申請する。 | |
| ・ | 회비는 어디로 입금시키면 되나요? |
| 会費はどこに振り込めばいいですか? | |
| ・ | 돈은 7일 전까지 입금하면 되죠? |
| お金は7日前までに入金すればいいんですよね? | |
| ・ | 패키지여행으로 알게 된 친구와 지금도 연락을 하고 있습니다. |
| パッケージツアーで知り合った友達と今でも連絡をとっています。 | |
| ・ | 비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다. |
| オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。 | |
| ・ | 지금부터 3시간 자유행동입니다. |
| 今から3時間の自由行動です。 | |
| ・ | 금전 없이 여행하는 것을 무전여행이라고 한다. |
| 金銭を持たないで旅行することを無銭旅行という。 | |
| ・ | 지금 백화점에 갑니다. |
| 今デパートに行きます。 | |
| ・ | 자금이 부족해 원조를 청하다. |
| 資金が足りずに援助を請う。 | |
| ・ | 조금 큰데요. |
| ちょっと大きいんですが。 | |
| ・ | 현금보다 카드 지불을 선호한다. |
| 現金よりカードの支払を好む。 | |
| ・ | 한국은 현금보다 카드 지불이 많다. |
| 韓国は現金よりカードの支払が多い。 | |
| ・ | 이거보다 조금 작은 거 있어요? |
| これよりちょっと小さいものはありますか? | |
| ・ | 조금 작은데요, 더 큰 사이즈 있나요? |
| ちょっと小さいのですが、もっと大きいサイズありますか? | |
| ・ | 조금만 깎아 주세요. |
| すこしまけてください。 | |
| ・ | 영수증은 금전이나 유가 증권의 수령 사실을 증명하는 것이다. |
| 領収書は金銭又は有価証券の受領事実を証明するものです。 | |
| ・ | 택시 기본요금은 얼마예요. |
| タクシー初乗り料金はいくらですか?。 | |
| ・ | 음식물 반입 금지입니다. |
| 飲食物の持ち込みは禁止です。 | |
| ・ | 택시 기본요금은 지역에 따라서 조금씩 다르며 거리와 시간에 의해서 계산됩니다. |
| タクシーの初乗り料金は地域によって少しずつ違い、距離と時間によって計算されます。 | |
| ・ | 방금 저거 봤어요? |
| 今の、見ました? | |
| ・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
| 彼女はついさっき帰りました。 | |
| ・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
| ちょうど今帰ったところだ。 | |
| ・ | 방금 돌아왔어요. |
| ついさっき帰りました。 | |
| ・ | 요금이 미터기와 틀리네요. |
| 料金がメーターと違います。 | |
| ・ | 택시 미터기의 요금을 결정하는 요소는 주행거리와 시간입니다. |
| タクシーメーターの料金を決定づける要素は走行距離と時間です。 | |
| ・ | 택시 미터기는 주행거리나 소요시간을 측정해 요금을 표시하는 기기입니다. |
| タクシーメーターは、走行距離や所要時間を測定して料金を表示する計器です。 | |
| ・ | 밥 먹었어요? 라면이라면 금방 준비할 수 있어요. |
| ご飯食べましたか?ラーメンならすぐ作れますよ。 | |
| ・ | 그 제품은 100개 한정품이서 금방 다 팔려 버렸어요. |
| あの製品は100個限定品だったので、すぐに売り切れてしまいました。 | |
| ・ | 그 제품은 천 개 한정 판매로 출시되어 금방 다 팔려 버렸어요. |
| あの製品は1000個限定で発売され、すぐに売り切れてしまいました。 | |
| ・ | 잉여금을 배금 또는 분배하다. |
| 剰余金を配当または分配する。 | |
| ・ | 편지를 동봉해 성금을 보냈다. |
| 手紙を添えて寄付金を送った。 |
