<금の韓国語例文>
| ・ | 부조금 액수는 상황에 따라 다릅니다. |
| ご祝儀・香典の金額は状況によって異なります。 | |
| ・ | 장례식에 부조금을 보냈어요. |
| 葬式に香典を送りました。 | |
| ・ | 결혼식에 부조금을 냈습니다. |
| 結婚式にご祝儀を渡しました。 | |
| ・ | 금액은 세금 포함으로 표기되어 있습니다. |
| 金額は税込で表記されています。 | |
| ・ | 팀의 우승에 더해 MVP까지 획득한 것은 금상첨화다. |
| チームの優勝に加え、MVPも獲得したのは錦上添花だ。 | |
| ・ | 그의 노력이 결실을 맺고, 기회까지 찾아온 것은 금상첨화다. |
| 彼の努力が実り、さらにチャンスが舞い込んだのは錦上添花だ | |
| ・ | 그는 프로젝트 성공에 더해 사장상을 수상했다. 금상첨화다. |
| 彼はプロジェクト成功に加え、社長賞も受賞した。錦上添花だ。 | |
| ・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
| 彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
| ・ | 학교와 학원이 주객전도된 지금 교육의 현실. |
| 学校と塾が主客転倒した今の教育の現実。 | |
| ・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
| 生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
| ・ | 도가니에서 금속이 빛나며 녹고 있다. |
| るつぼの中で金属が輝きながら溶けている。 | |
| ・ | 그렇긴 한데, 조금 더 생각해 봅시다. |
| そうだけど、もう少し考えてみましょう。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
| その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 | |
| ・ | 초면이라 조금 어색하네요. |
| 初対面なのでちょっとぎこちないですね。 | |
| ・ | 예전에 아는 사이였는데 지금은 연락이 없어요. |
| 以前は知り合いでしたが、今は連絡がありません。 | |
| ・ | 지금 출발할까요? ― 그렇게 하죠. |
| 今から出発しましょうか? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 그의 언행은 조금 심술궂게 느껴질 수 있어요. |
| 彼の言動は少し意地悪に感じることがあります。 | |
| ・ | 사업차 자금을 모으고 있다. |
| 事業のために資金を集めている。 | |
| ・ | 다음 회의는 금요일에 예정하고 있습니다. |
| 次の会合は金曜日に予定しています。 | |
| ・ | 지금 일하러 가는 중이에요. |
| 今から仕事しに行くところです。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기라서 좋아하는 것이 금방 바뀐다. |
| 彼は移り気な人で、好きなことがすぐに変わる。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기 성격이라서 금방 생각이 바뀐다. |
| 彼は移り気な性格で、すぐに考えが変わる。 | |
| ・ | 그녀는 변덕꾸러기라서 금방 새로운 취미를 찾는다. |
| 彼女は移り気な人だから、すぐに新しい趣味を見つける。 | |
| ・ | 영세민들의 생활을 지원하는 기금이 설립되었다. |
| 貧しい人々の生活を支援する基金が設立された。 | |
| ・ | 구청에 가서 세금을 납부했다. |
| 区役所に行って、税金を支払った。 | |
| ・ | 시동이 걸리기까지 조금 시간이 걸렸다. |
| エンジンがかかるまで少し時間がかかった。 | |
| ・ | 한국 경제는 지금 저성장 국면에 들어섰다. |
| 韓国経済は今、低成長局面に入った。 | |
| ・ | 여러 독지자들이 장학금을 기부했다. |
| 多くの篤志家が奨学金を寄付した。 | |
| ・ | 독지가가 모은 기부금은 어려운 사람들을 위해 사용됩니다. |
| 篤志家が集めた寄付金は、困っている人々のために使われます。 | |
| ・ | 대첩이 일어난 곳은 지금도 많은 사람들이 방문한다. |
| 大勝利が起こった場所は今も多くの人々が訪れる。 | |
| ・ | 임금님은 민심을 중요하게 여기셨다. |
| 王様は民心を重要視された。 | |
| ・ | 임금님의 궁전은 매우 화려하고 아름다웠다. |
| 王様の宮殿は非常に華麗で美しかった。 | |
| ・ | 임금님은 백성들을 보호하고 그들의 삶을 돌보셨다. |
| 王様は民衆を守り、彼らの生活を見守られた。 | |
| ・ | 임금님께서 나라의 안위를 위해 여러 가지 정책을 펴셨다. |
| 王様は国の安寧のために様々な政策を展開された。 | |
| ・ | 임금님의 명령은 절대적으로 따라야 했다. |
| 王様の命令は絶対に従わなければならなかった。 | |
| ・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
| 王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
| ・ | 옛날에 임금님은 신하들에게 큰 존경을 받았다. |
| 昔、王様は家臣たちから大きな尊敬を受けていた。 | |
| ・ | 전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다. |
| 殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。 | |
| ・ | 빙하기에 적응했던 동물들은 지금의 기후에 적합한 특성을 가지고 있습니다. |
| 氷河期に適応した動物たちは、現在の気候に適した特性を持っています。 | |
| ・ | 임대업에 관한 세금 문제를 상담받았어요. |
| 賃貸業に関する税金の相談を受けました。 | |
| ・ | 부모님의 금혼식에 성대한 잔치를 벌였어요. |
| 両親の金婚式に、盛大な宴会を開きました。 | |
| ・ | 그녀의 행복한 결혼을 보고, 조금 배 아파했어요. |
| 彼女の幸せな結婚を見て、少し嫉妬しています。 | |
| ・ | 아연은 금속의 부식을 방지하기 위한 코팅에도 사용됩니다. |
| 亜鉛は金属の腐食を防ぐためのコーティングにも使われます。 | |
| ・ | 블럭체인 기술은 금융 산업에 혁신을 일으킬 것이라고 말해지고 있다. |
| ブロックチェーン技術は、金融業界に革命を起こすと言われている。 | |
| ・ | 그는 살금살금 내빴다. |
| 彼はこっそり逃げ出した。 | |
| ・ | 도구를 막 다루면 금방 고장 나요. |
| 道具を粗末に扱うとすぐ壊れますよ。 | |
| ・ | 그 이벤트는 인기 있어, 공석은 금방 채워졌다. |
| そのイベントは人気があり、空席はすぐに埋まった。 | |
| ・ | 접착력이 약하면 물건이 금방 떨어져 나간다. |
| 接着力が弱いと、物がすぐに剥がれてしまう。 | |
| ・ | 수집품을 위해 매달 조금씩 돈을 쓰고 있다. |
| コレクションのために毎月少しずつお金を使っている。 | |
| ・ | 슈베르트는 작곡가로서 짧은 생을 살았지만, 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
| シューベルトは作曲家としてのキャリアを短命に終わらせたが、その作品は今でも愛されている。 |
