<깜빡の韓国語例文>
| ・ | 체육복을 깜빡하고 안 가져왔다. |
| 体操服をうっかり持ってくるのを忘れた。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 불빛이 길을 밝혀 주었다. |
| ちらちら光る明かりが道を照らしてくれた。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 졸다가 넘어질 뻔했다. |
| うたた寝していて、うっかり転びそうになった。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 불이 깜박이는 건 고장 때문이었다. |
| 電気がぱちぱち点滅するのは故障のせいだった。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 잊지 말고 숙제 하세요. |
| うっかり忘れずに宿題をやってください。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 눈을 깜빡이며 피곤함을 참았다. |
| 目をぱちぱちさせながら疲れをこらえた。 | |
| ・ | 컴퓨터 화면이 깜빡깜빡 깜빡인다. |
| コンピューターの画面がちらちらする。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 잊어버려서 약속에 늦었다. |
| うっかり忘れて約束に遅れた。 | |
| ・ | 눈을 깜빡깜빡하며 졸고 있었다. |
| 目をぱちぱちさせながらうたた寝していた。 | |
| ・ | 전등이 깜빡깜빡 켜졌다. |
| 電灯がぱちぱち点いた。 | |
| ・ | 인지세를 깜빡하고 안 냈다. |
| 印紙税をうっかり納め忘れた。 | |
| ・ | 그는 눈을 깜빡이며 집중하려 했다. |
| 彼は目を瞬きながら集中しようとした。 | |
| ・ | 아이가 졸려서 눈을 자꾸 깜빡인다. |
| 子供が眠くて目を何度も瞬いている。 | |
| ・ | 긴장할 때 사람들은 눈을 자주 깜빡인다. |
| 緊張すると人は目をよく瞬く。 | |
| ・ | 그녀는 놀라서 눈을 빠르게 깜빡였다. |
| 彼女は驚いて目を素早く瞬いた。 | |
| ・ | 눈에 먼지가 들어가서 눈을 깜빡였다. |
| 目にほこりが入って目を瞬いた。 | |
| ・ | 졸려서 눈을 계속 깜빡였다. |
| 眠くて目をずっと瞬いていた。 | |
| ・ | 그는 눈을 자주 깜빡였다. |
| 彼は目をよく瞬いていた。 | |
| ・ | 라면 스프를 깜빡하고 안 넣어서 맛이 없었어요. |
| スープ粉を入れ忘れて、味がしなかった。 | |
| ・ | 덜렁덜렁하다 보니 중요한 약속을 깜빡 잊어버렸다. |
| おっちょこちょいで、大事な約束をうっかり忘れてしまった。 | |
| ・ | 선물을 깜빡 잊어서 뻘쭘했어요. |
| プレゼントを忘れてきて気まずかった。 | |
| ・ | 내 동생은 덜렁이라서 깜빡하는 일이 많아. |
| 私の弟はそそっかしくて忘れっぽい。 | |
| ・ | 내 정신 좀 봐, 약속을 깜빡했네! |
| うっかりしてた、約束を忘れてた! | |
| ・ | 화장을 지우는 걸 깜빡하고 자버렸어요. |
| 化粧を落とすのを忘れて寝てしまった。 | |
| ・ | 아이들은 장난감에 깜빡 죽는다. |
| 子供はおもちゃに目がない。 | |
| ・ | 그 사람은 차에 깜빡 죽는다. |
| あの人は車に目がない。 | |
| ・ | 그녀는 액세서리에 깜빡 죽는다. |
| 彼女はアクセサリーに目がない。 | |
| ・ | 그는 술이라면 깜빡 죽어. |
| 彼は、お酒には目がない。 | |
| ・ | 그녀는 명품이라면 깜빡 죽는다. |
| 彼女は、ブランド品には目がない。 | |
| ・ | 프레젠테이션 도중에 자료를 깜빡한 걸 깨닫고 진땀이 났다. |
| プレゼンの途中で資料を忘れたことに気づき、脂汗が出た。 | |
| ・ | 모뎀 램프가 깜빡인다면 연결에 문제가 있을 수 있어요. |
| モデムのランプが点滅している場合、接続に問題があるかもしれません。 | |
| ・ | 짤줍만 하다가 숙제를 깜빡했어요. |
| 画像を拾うのに夢中で宿題を忘れてしまいました。 | |
| ・ | 커플통장에 돈을 입금하는 걸 깜빡했어요. |
| カップル通帳にお金を入れるのを忘れてしまいました。 | |
| ・ | 인증샷 찍는 걸 깜빡했어요. |
| 証拠写真を撮るのをうっかり忘れました。 | |
| ・ | 미안, 메모하는 걸 깜빡했어. |
| ごめん、メモを取り忘れた。 | |
| ・ | 포트 뚜껑 닫는 걸 깜빡했어. |
| ポットの蓋を閉め忘れた。 | |
| ・ | 종착역에서 내릴 예정이었지만 깜빡 지나쳐 버렸어요. |
| 終着駅で降りる予定だったが、うっかり乗り過ごしてしまいました。 | |
| ・ | 집으로 돌아가다가 하필 그 순간 깜빡 졸음 운전을 했습니다. |
| 家に帰りながら、よりによってその瞬間うっかり居眠り運転をしました。 | |
| ・ | 지하철에 우산을 둔 채 깜빡 잊고 내렸다. |
| 地下鉄に傘を置いたままうっかり忘れて降りた。 | |
| ・ | 깜빡하고 친구 생일을 잊었다. |
| うっかり友達の誕生日を忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 거스름돈 챙기는 것을 잊었다. |
| うっかりお釣りを取り忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 고양이의 먹이를 잊었다. |
| うっかり猫の餌を忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 우산을 전철에 두고 왔다. |
| うっかり傘を電車に忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 양말 신는 것을 잊었다. |
| うっかり靴下を履き忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 지갑을 집에 두고 왔어. |
| うっかり財布を家に忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 불 끄는 것을 잊었다. |
| うっかり電気を消し忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 문 잠그는 것을 잊었어. |
| うっかりドアを閉め忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 전화 거는 것을 잊었다. |
| うっかり電話をかけ忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 서류를 두고 왔다. |
| うっかり書類を置き忘れた。 | |
| ・ | 깜빡하고 지갑을 잃어버렸다. |
| うっかり財布を落とした。 |
| 1 2 | (1/2) |
