<내용の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 봉투를 열고 내용물을 확인했습니다. |
| 彼女は封筒を開けて中身を確認しました。 | |
| ・ | 계약 내용 변경은 쌍방의 합의가 필요하므로 일방적으로 집세를 올릴 수 없습니다. |
| 契約内容の変更は双方の合意が必要なので、一方的に家賃を上げることはできません。 | |
| ・ | 위약금에 대한 자세한 내용은 계약서를 참조하십시오. |
| 違約金の詳細は契約書を参照してください。 | |
| ・ | 목격자는 사건의 자세한 내용을 공술했습니다. |
| 目撃者は事件の詳細を供述しました。 | |
| ・ | 그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
| あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 | |
| ・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
| その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
| ・ | 드라마나 영화 내용을 스포하는 사람들이 짜증난다. |
| ドラマや映画をネタバレする人たちが本当にむかつく。 | |
| ・ | 내용이나 의미가 막연하다. |
| 内容や意味が漠然としている。 | |
| ・ | 내용이 뻔해서 안 봐도 알 거 같아. |
| 内容がみえみえで、見なくても分かりそう。 | |
| ・ | 기대에 못 미치는 내용이었어요. |
| 期待にそぐわない内容でした。 | |
| ・ | 재량의 범위는 조직이나 직위, 업무 내용에 따라 다르다. |
| 裁量の範囲は、組織や職位、業務内容により異なる。 | |
| ・ | 본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다. |
| 本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。 | |
| ・ | 다른 사람에게 들은 내용을 지레짐작해서 실패하는 경우가 있습니다. |
| 人から聞いた内容を早合点してしまい、失敗してしまうことがあります。 | |
| ・ | 첨부 서면을 잘 읽으시고 내용을 이해하셨으면 도장을 찍어주세요. |
| 添付の書面をよくお読みになり内容にご理解をいただけましたら印鑑をおして下さい。 | |
| ・ | 얼핏 보면 비슷한데 자세히 보면 포장이나 내용물이 조금씩 다르다. |
| ちらっと見ると似ているが、詳しくみると包装や内容物が少しずつ異なる。 | |
| ・ | 이벤트는 날씨 등의 상황에 의해 내용을 일부 변경해서 실시하는 경우가 있습니다. |
| イベントは、天候等の状況により内容を一部変更して実施する場合があります。 | |
| ・ | 불행의 구체적 내용은 천차만별입니다. |
| 不幸の具体的内容は千差万別なのです。 | |
| ・ | 이야기는 긴 것 치고는 내용이 빈약했다. |
| 話は長いわりには中身が貧弱だった。 | |
| ・ | 뮤지컬은 각색을 통해 부적절한 내용을 제외하였다. |
| ミュージカルは、脚色をとおし、不適切な内容を取り除いた。 | |
| ・ | 자세한 내용은 다음과 같습니다. |
| 詳細は以下の通りです。 | |
| ・ | 자세한 내용은 추후 보고드리겠습니다. |
| 詳細は追ってご報告します。 | |
| ・ | 자세한 내용은 나중에 보내드리겠습니다. |
| 詳細は後ほどお送りします。 | |
| ・ | 자세한 내용은 첨부 자료를 참조하십시오. |
| 詳細は添付資料をご覧ください。 | |
| ・ | 자세한 내용은 주의 제한 사항을 확인하십시오. |
| 詳細は注意制限事項をご確認ください。 | |
| ・ | 업무 내용에 만족하면 즐겁게 일할 수 있다. |
| 仕事内容に満足すれば、楽しく働ける。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 포장하지 않고 내용만 판매하는 가게가 있다. |
| 環境保護のために包装せずに中身だけ販売する店がある。 | |
| ・ | 무슨 내용인지 이해할 수 있어요? |
| どんな内容なのか理解できますか? | |
| ・ | 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
| 野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 | |
| ・ | 모처럼 공부한 내용을 잊기 전에 적어 두려고 합니다. |
| せっかく勉強した内容を忘れないうちに書きとめておこうと思います。 | |
| ・ | 성명에는 민주주의와 인권 등 보편적 가치에 관한 내용이 포함될 전망이다. |
| 声明では、民主主義と人権など普遍的な価値に関する内容が含まれる見込みだ。 | |
| ・ | 현시점에서 구체적인 내용에 관해 언급하는 것은 어렵다. |
| 現時点では具体的な内容に関して言及するのは難しい。 | |
| ・ | 겉은 다르지만 내용은 한가지다. |
| 表は違うけど、内容は同じだ。 | |
| ・ | 주문한 내용과 다른 물건이 배달되었습니다. |
| 注文した内容と違うものが配達されました。 | |
| ・ | 아까 얘기한 내용은 비밀입니다. |
| さっき話した内容は秘密です。 | |
| ・ | 기획 내용이 너무 형편이 없어 싹 다 뜯어고쳐야 할 것 같아요. |
| 企画の内容があまりにも酷くて、全部書き直さなければならないですよ。 | |
| ・ | 수업에서 배울 내용을 사전에 학습해 두는 것을 예습이라 한다. |
| 授業で学ぶ内容を事前に学習しておくことを予習という。 | |
| ・ | 이 영화의 줄거리는 예지력을 가진 주인공이 범죄 행위를 예견하는 내용이다. |
| この映画のあらすじは、予知力を持った主人公が犯罪行為を予見する内容だ。 | |
| ・ | 내용을 소상히 밝히다. |
| 内容を詳かにする。 | |
| ・ | “신문의 보도 내용은 사실이 아니다”라며 적극 부인했다. |
| 「新聞の報道内容は事実ではない」と積極的に否定した。 | |
| ・ | 그 영화는 한 여자의 사랑으로 역경을 이겨내는 내용이다. |
| その映画は、ひとりの女性の愛で逆境に耐え抜くという内容だ。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 토씨 하나만 바뀌어도 내용이 바뀝니다. |
| 場合によっては助詞一つだけ変わっても、内容が変わります。 | |
| ・ | 내용보다 형식을 중요시하다. |
| 内容より形式を重んずる。 | |
| ・ | 효과를 느끼는 내용이나 타이밍은 사람마다 각자 다릅니다. |
| 効果を感じる内容やタイミングは人それぞれ異なります。 | |
| ・ | 보험증권의 보장 내용란에는 특약이라는 보장이 기재되어 있을 것입니다. |
| 保険証券の保障内容の欄には、「特約」という保障が記載されているはずです。 | |
| ・ | 동시 통역은 말하는 내용을 즉시 통역하는 방법입니다. |
| 同時通訳は、話す内容を即時に通訳する方法です。 | |
| ・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
| どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
| ・ | 채무자 앞으로 내용증명서를 보내 지불을 독촉하다. |
| 債務者宛てに内容証明書を送って、支払いを督促する。 | |
| ・ | 그 내용은 탈무드에 나오는 이야기다. |
| その話は、タルムッドにでてくる話だ。 | |
| ・ | 합의한 내용은 다음과 같습니다. |
| 合意した内容は次の通りです。 | |
| ・ | 내용을 확정하다. |
| 内容を確定する。 |
