<맺다の韓国語例文>
| ・ | 계약을 맺기로 결정했다. |
| 契約を結ぶことに決めた。 | |
| ・ | 아이 얼굴에 좁쌀 같은 땀이 맺혔다. |
| 子どもの顔に粟粒のような汗がにじんだ。 | |
| ・ | 이 문제는 오늘 안에 끝맺자. |
| この問題は今日中に片をつけよう。 | |
| ・ | 행사를 무사히 끝맺었다. |
| 行事を無事に終えた。 | |
| ・ | 말을 흐리지 말고 분명히 끝맺어라. |
| 言葉を濁さず、はっきり締めくくりなさい。 | |
| ・ | 인연을 좋게 끝맺고 싶다. |
| 縁は良い形で終わらせたい。 | |
| ・ | 그는 연설을 감동적으로 끝맺었다. |
| 彼は演説を感動的に締めくくった。 | |
| ・ | 회의를 간단한 인사로 끝맺었다. |
| 会議を簡単な挨拶で締めくくった。 | |
| ・ | 이야기를 깔끔하게 끝맺다. |
| 話をきれいに締めくくる。 | |
| ・ | 회의록을 작성할 때 끝맺음도 중요하다. |
| 議事録を作成するとき、結びも重要だ。 | |
| ・ | 프로젝트의 끝맺음을 깔끔하게 처리해야 한다. |
| プロジェクトの締めくくりをきちんと処理する必要がある。 | |
| ・ | 이야기의 끝맺음이 감동적이었다. |
| 話の結びが感動的だった。 | |
| ・ | 강의는 흥미로웠지만 끝맺음이 아쉬웠다. |
| 講義は面白かったが、締めくくりが物足りなかった。 | |
| ・ | 편지의 끝맺음으로 감사의 말을 적었다. |
| 手紙の結びに感謝の言葉を書いた。 | |
| ・ | 작업을 마치고 끝맺음을 잘 했다. |
| 作業を終えて、終わりの処理をきちんとした。 | |
| ・ | 연설의 끝맺음은 청중에게 깊은 인상을 남겼다. |
| スピーチの結びは聴衆に深い印象を残した。 | |
| ・ | 이 글의 끝맺음이 너무 허술하다. |
| この文章の結びがとてもおろそかだ。 | |
| ・ | 발표를 깔끔하게 끝맺음했다. |
| 発表をきれいに締めくくった。 | |
| ・ | 유명 감독이 한 영화사와 전속 계약을 맺었다. |
| 有名監督がある映画会社と専属契約を結んだ。 | |
| ・ | 영화사와 배급 계약을 맺었다. |
| 映画会社と配給契約を結んだ。 | |
| ・ | 이 조건이면 계약을 맺기에 족하다. |
| この条件なら契約するのに十分だ。 | |
| ・ | 두 도시는 자매 도시 관계를 맺고 있다. |
| その2つの都市は姉妹都市関係を結んでいる。 | |
| ・ | 기업 간 윈윈 제휴를 맺다. |
| 企業間Win-Win提携を結ぶ。 | |
| ・ | 노력이 결실을 맺어 사업을 수주했다. |
| 努力が実を結び、事業を受注した。 | |
| ・ | 백만 불짜리 계약을 맺었다. |
| 百万ドルの契約を結んだ。 | |
| ・ | 참전 국가들은 전쟁 후 평화 협정을 맺었다. |
| 参戦国は戦後、平和協定を結んだ。 | |
| ・ | 운동화 끈을 바짝 맺다. |
| 運動靴のひもをしっかりと結んだ。 | |
| ・ | 특정 업체와 수의 계약을 맺었다. |
| 特定の業者と随意契約を結んだ。 | |
| ・ | 그의 노력이 결실을 맺고, 기회까지 찾아온 것은 금상첨화다. |
| 彼の努力が実り、さらにチャンスが舞い込んだのは錦上添花だ | |
| ・ | 여고에서는 모든 반 친구들이 여자여서 아주 친밀한 관계를 맺을 수 있어요. |
| 女子高では、全てのクラスメートが女性なので、とても親しい関係が築けます。 | |
| ・ | 프랜차이즈 계약을 맺었어요. |
| フランチャイズの契約を結びました。 | |
| ・ | 맺고 끊는 것이 분명한 상사의 지도 아래 팀은 성과를 올렸다. |
| てきぱきしている上司の指導で、チームは成果を上げた。 | |
| ・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 정시에 모든 일을 끝냈다. |
| 彼女はてきぱきしていて、時間通りにすべてのタスクを終わらせた。 | |
| ・ | 그는 맺고 끊는 것이 분명해서 항상 효율적으로 일을 처리한다. |
| 彼はてきぱきしているので、いつも効率よく仕事をこなしている。 | |
| ・ | 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
| てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 | |
| ・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다. |
| 彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。 | |
| ・ | 저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
| あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 | |
| ・ | 운이 따른 것은 매일의 노력이 결실을 맺었기 때문이다. |
| 運がついてきたのは、日々の努力が実ったからだろう。 | |
| ・ | 입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
| 二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나듯이, 교육에 대한 투자는 반드시 결실을 맺는다. |
| 豆を植えれば豆が生えるように、教育への投資は必ず実を結ぶ。 | |
| ・ | 일을 통해 인연을 맺고, 그 후 좋은 친구가 되었다. |
| 仕事を通じて縁を結び、その後良い友人になった。 | |
| ・ | 이 마을에서 새로운 인연을 맺고 싶다. |
| この町で新しい縁を結びたいと思っている。 | |
| ・ | 우연한 만남으로 멋진 인연을 맺었다. |
| 偶然の出会いで素敵な縁を結んだ。 | |
| ・ | 친구와 인연을 맺어서 인생이 풍요로워졌다. |
| 友達と縁を結んだことで、人生が豊かになった。 | |
| ・ | 많은 사람들과 인연을 맺으며 살고 싶다. |
| 多くの人と縁を結びながら生きていきたい。 | |
| ・ | 그 사람과 인연을 맺은 덕분에 인생이 바뀌었다. |
| あの人との縁を結んだおかげで、人生が変わった。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 파트너와 인연을 맺을 수 있었다. |
| 新しいビジネスパートナーと縁を結ぶことができた。 | |
| ・ | 그는 인연을 맺고 나서, 오랜 친구가 되었다. |
| 彼とは縁を結んでから、長い友達だ。 | |
| ・ | 좋은 인연을 맺고 싶어요. |
| いい縁を結びたい。 | |
| ・ | 그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
| そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 |
