<부모の韓国語例文>
| ・ | 유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다. |
| 遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。 | |
| ・ | 자식은 부모를 닮은 법이다. |
| 子どもは親に似るものだ。 | |
| ・ | 아이들은 그 부모를 닮는 법이다. |
| 子どもたちはその親に似るものである。 | |
| ・ | 네 살 때 부모님을 잃었다. |
| 4歳で両親を亡くした。 | |
| ・ | 부모는 어려운 형편에도 아들을 야구 스타로 키웠다. |
| 両親は、余裕のない生活の中でも息子を野球スターに育てた。 | |
| ・ | 부모님,이렇게 잘 키워 주셔서 정말 감사합니다. |
| お父さんお母さん、こんなにちゃんと育ててくださって本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 지금까지 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다, |
| 今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 취직과 동시에 부모님으로부터 경제적으로 독립을 해야 자신의 삶을 살 수 있다. |
| 就職と同時に両親から経済的に独立してこそ自分の人生を生きることができる。 | |
| ・ | 가난이 그녀의 부모가 물려준 유일한 재산이다. |
| 貧乏が彼女の両親が残してくれた唯一の財産だ。 | |
| ・ | 학령기 자녀를 둔 부모들은 아이들의 학력 저하를 우려하며 있다. |
| 学齢期の子どもを持つ親たちは子どもの学力低下を心配している。 | |
| ・ | 부모의 학력은 자식의 학력에도 많이 영향을 미친다. |
| 親の学歴が子供の学力に多いに影響を与える。 | |
| ・ | 부모의 학력이 높을수록 자식의 학력도 높아진다. |
| 親の学歴が高いほど、子供の学歴も高くなる。 | |
| ・ | 성인이 되면 부모의 동의 없이 단독으로 계약 등의 법률 행위를 할 수 있게 된다. |
| 成人になると親の同意なく単独で、契約などの法律行為をできるようになる。 | |
| ・ | 그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다. |
| あいつは親に取り入る寄生虫だ。 | |
| ・ | 부모의 무조건적이며 맹목적인 사랑이 지금의 아들을 만들었다. |
| 親の無条件的で盲目的な愛が今の息子を作った。 | |
| ・ | 부모님의 재력 덕에 큰 고생 없이 자랐다. |
| 親の財力のお陰で大きな苦労なく育った。 | |
| ・ | 부모님이 돌아가시면서 거액의 빚을 떠넘겼다. |
| 両親に先立たれ、巨額の借金を押し付けられた。 | |
| ・ | 부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다. |
| 両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。 | |
| ・ | 내가 집에 들어 갔을 때 나의 부모님은 새차를 사는 것에 대해 의논 중이었다. |
| わたしが部屋に入った時、私の両親は新しい車を買うことにを論議していました。 | |
| ・ | 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
| 彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 | |
| ・ | 낳아주시고 길러주신 부모님 은혜는 바다보다 넓고 깊다. |
| 産んで、育ててくれた両親の恩恵は海より広く深い。 | |
| ・ | 부모는 자식에게 자신들의 방식을 주입시키려 애를 씁니다. |
| 親は子供に自分たちの方式を注入させようと努力します。 | |
| ・ | 아이를 키우고서야 부모님의 마음을 알았습니다. |
| 子供を育てて両親の心をわかりました。 | |
| ・ | 병으로 부모을 잃고 고아가 되었다. |
| 病気で親を亡くして孤児になった。 | |
| ・ | 사랑하는 어린 자녀를 먼저 떠나보낸 부모가 흘리는 눈물은 마음을 찢듯 아프게 합니다. |
| 愛する幼い子息を先に送り出した親が流す涙は、心を刺すように痛くします。 | |
| ・ | 어린 시절 부모 손에 이끌려 호주에 왔다. |
| 幼少期に両親に連れられてオストラリアに渡った。 | |
| ・ | 지금부터라도 열심히 살면서 부모님께 못다 한 효도를 하고 싶어요. |
| 今からでも真面目に暮らしながら、両親にやり終えていない孝行をしたいです。 | |
| ・ | 부모님과 따로 살고 있다. |
| 両親と分れて住んでいる。 | |
| ・ | 부모의 반대를 무릅쓰고 자신의 길을 갔다. |
| 親の反対を押し切って自分の道へ進んだ。 | |
| ・ | 부모의 반대를 무릅쓰고 결혼했어요. |
| 親の反対を押し切って結婚しました。 | |
| ・ | 사춘기의 젊은이들은 종종 부모와 충돌한다. |
| 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| ・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
| 両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう | |
| ・ | 막내는 부모님의 사랑과 관심을 독차지하고 있다. |
| 末っ子は親の愛と関心を独り占めしている。 | |
| ・ | 부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다. |
| 親の遺産を長男が独り占めにしようとする。 | |
| ・ | 갑작스런 부모님의 사망으로 졸지에 가족의 생계를 책임지게 되었다. |
| 突然の両親の死亡によってにわかに家族の生計の責任を負うことになった。 | |
| ・ | 부모에게 따박따박 대들고 반항하다. |
| 親にいちいち食って掛かり反抗する。 | |
| ・ | 부모님도 처음에는 국적을 바꿔서까지 올림픽에 나가야겠냐며 회의적이었다. |
| 親も最初は国籍を変えてまでして五輪にでなければならないのかと否定的だった。 | |
| ・ | 부모님의 기대를 저버리지 않기 위해 정말 죽을힘을 다해 공부했다. |
| 親からの期待を裏切らないために、本当に死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 부모 등쌀에 밀려 그와 결혼했다. |
| 両親に背中を押され、彼と結婚した。 | |
| ・ | 부모가 장남에게 전 재산을 주다는 유언을 남기고 죽었다. |
| 親が長男に全財産をやるという遺言を残して死んだ。 | |
| ・ | 그녀는 부모의 사랑을 듬뿍 받고 자라서인지 구김이 없다. |
| 彼女は沢山愛されて育ったからか捻じれたところがない。 | |
| ・ | 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다. |
| お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。 | |
| ・ | 부모님의 결사반대를 물리쳤다. |
| 親の決死の反対を拒んだ。 | |
| ・ | 조부모를 방문하는 도중에 교통사고를 당했다. |
| 祖父母を訪ねる途中で交通事故に遭った。 | |
| ・ | 부모를 부양할 의무를 다하지 않는 불효자가 늘고 있다. |
| 親を扶養する義務を果たさない親不孝者が増えている。 | |
| ・ | 부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
| 親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 | |
| ・ | 그런 말은 부모님 가슴에 비수를 꽂는 것입니다. |
| そんな言葉は、ご両親の胸に刀を刺すことです。 | |
| ・ | 오랜 시간 동안 부모님의 마음을 이해하지 못했던 내가 너무 원망스러웠어요. |
| ずいぶんと長い間、親の心を理解できなかった自分がとてもうらめしいでした。 | |
| ・ | 자식을 위해 애를 쓰시는 부모님을 생각하면 눈물이 나요. |
| 子供のために苦労する両親のことを考えると涙がでます。 | |
| ・ | 부모와 의절하다. |
| 親と縁を切る。 |
