<부모の韓国語例文>
| ・ | 동화책은 부모가 아이에게 주는 소중한 선물이다. |
| 童話の本は、親から子供への大切な贈り物だ。 | |
| ・ | 재수할지 말지 부모님과 의논했다. |
| 浪人するかどうか親と話し合った。 | |
| ・ | 재수하기 전에 부모님과 상의했다. |
| 浪人する前に親と相談した。 | |
| ・ | 친권 결정에는 부모의 생활 형편도 고려된다. |
| 親権の決定には、親の生活状況も考慮される。 | |
| ・ | 친권을 가진 부모는 자녀에 대한 법적인 보호자가 된다. |
| 親権を持つ親は、子供に対する法的な保護者となる。 | |
| ・ | 친권을 가진 부모는 자녀가 살 곳을 결정할 권한이 있다. |
| 親権を持つ親は、子供の住む場所を決める権限がある。 | |
| ・ | 미성년자인 그녀는 부모와 함께 외출하는 경우가 많다. |
| 未成年の彼女は、親と一緒に出かけることが多い。 | |
| ・ | 미성년자의 의견도 존중돼야 하지만 최종적인 결정권은 부모에게 있다. |
| 未成年の意見も尊重されるべきだが、最終的な決定権は親にある。 | |
| ・ | 미성년자의 경우 계약에는 부모의 동의가 필요합니다. |
| 未成年者の場合、契約には親の同意が必要です。 | |
| ・ | 성년식 날에는 부모로부터 특별한 메시지를 받는다. |
| 成人式の日には、親から特別なメッセージをもらう。 | |
| ・ | 성년이 되면 부모의 부양에서 벗어나는 경우가 많다. |
| 成年になると、親の扶養から外れることが多い。 | |
| ・ | 성년 나이가 되면 부모 동의 없이 계약을 할 수 있다. |
| 成年の年齢に達すると、親の同意なしに契約ができる。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
| 一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
| 一人っ子なので、両親との関係が深い。 | |
| ・ | 외동이라 부모님 기대가 크다. |
| 一人っ子だから、両親からの期待が大きい。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
| 一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 | |
| ・ | 외동아들인 그녀는 부모님께 애지중지 자랐다. |
| 一人っ子の彼女は両親に大切に育てられた。 | |
| ・ | 영유아가 부모의 손을 꼭 잡고 있다. |
| 乳幼児が家族の顔をじっと見つめている。 | |
| ・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
| 彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
| ・ | 재작년에 조부모님이 금혼식을 맞았습니다. |
| 一昨年、祖父母が金婚式を迎えました。 | |
| ・ | 부모는 아이의 도벽을 걱정하고 있다. |
| 親は子供の盗み癖を心配している。 | |
| ・ | 부모와 자식이 식사 중에 말다툼을 했다. |
| 親子で食事中に口喧嘩した。 | |
| ・ | 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다. |
| 彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。 | |
| ・ | 왕후의 부모는 귀족 출신이었다. |
| 王后の両親は貴族の出身だった。 | |
| ・ | 그녀의 부모님을 처음 만날 때는 초긴장이야. |
| 彼女の両親に初めて会う時は超緊張する。 | |
| ・ | 모유 수유는 부모와 자식의 유대를 돈독히 한다. |
| 母乳育児は親子の絆を深める。 | |
| ・ | 청소년의 성장을 지켜보는 것이 부모의 역할이다. |
| 青少年の成長を見守ることが親の役割だ。 | |
| ・ | 자식은 부모에게 귀한 존재이다. |
| 子供は親にとって尊い存在である。 | |
| ・ | 시집가기 전에 부모님께 감사의 마음을 전했다. |
| 嫁に行く前に両親に感謝の気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 부모에게 얹혀살다 |
| 親のすねをかじる。 | |
| ・ | 부모님께 전화했습니다. |
| 親に電話しました。 | |
| ・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
| 親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
| ・ | 간병을 위해 부모님 집에 묵다. |
| 看病のために親の家に泊まる。 | |
| ・ | 부모의 건강이 악화되어서 가족은 양로원 입주를 검토하고 있습니다. |
| 親の健康が悪化したため、家族は老人ホームへの入居を検討しています。 | |
| ・ | 규칙을 어긴 아이에게는 부모로부터 징벌이 가해지기도 한다. |
| 規則を破った子どもには、親から懲罰が加えられることもある。 | |
| ・ | 너처럼 게으름뱅이로, 늘 부모에게 의지하기만 하는 사람은 되고 싶지 않아. |
| 君みたいに怠け者で、いつも親に頼ってばかりいる人にはなりたくない。 | |
| ・ | 그녀는 부모님께 깊은 경의를 표한다. |
| 彼女は両親に深い敬意を表す。 | |
| ・ | 교감 선생님은 학부모와의 소통을 중요하게 생각합니다. |
| 教頭先生は保護者とのコミュニケーションを大切にしています。 | |
| ・ | 부모님이 집을 신축하기로 결정했어요. |
| 両親が家を新築することに決めました。 | |
| ・ | 부모님이 새 집에 입주했어요. |
| 両親が新しい家に入居しました。 | |
| ・ | 부모 중 한 명이라도 변이 유전자를 갖고 있으면 자식 2명 중 1명은 같은 병을 앓는다. |
| 親の一人でも変異遺伝子を持っていれば、子供の2人に1人は同じ病気を患う。 | |
| ・ | 아이들끼리의 조그만 트러블로 부모들까지 사이가 험악하게 되는 경우가 종종 있어요. |
| 最近は子供同士のちょっとしたトラブルで親同士の仲が険悪になることがよくあるそうですよ。 | |
| ・ | 그녀는 조부모 품에서 귀염둥이로만 자라서 버릇이 없다. |
| 彼女は祖父母のふところで可愛がられて育ったのでぶしつけだ。 | |
| ・ | 태어나서 바로 고아원에 버려져, 부모를 모르고 자랐다. |
| 生まれてすぐ児童養護施設に捨てられ、両親を知らずに育った。 | |
| ・ | 부모를 여의고 현재는 보육원에서 생활하고 있다. |
| 親と別れて、現在は児童養護施設で生活している。 | |
| ・ | 부모님은 아이들의 교육비를 절약하고 있어요. |
| 両親は子供たちの教育費を節約しています。 | |
| ・ | 대부분의 부모들은 새로운 입시 제도에 반대하고 있다. |
| 大部分の親は新しい入試制度に反対している。 | |
| ・ | 그는 부모의 도움 덕분에 대학을 졸업할 수 있었다. |
| 彼は親のサポートのおかげをこうむり、大学を卒業できた。 | |
| ・ | 부모 덕분에 잘사는 사람도 많다. |
| 親のおかげで豊かな暮らしをする人も多い。 | |
| ・ | 그는 부모의 기대에 부응하기 위해 고생했다. |
| 彼は親の期待に応えるために苦労した。 |
